Законодательство
ВСЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО УЗБЕКИСТАНА

Правила безопасности работ для работников медеплавильного производства (Утверждены Приказом начальника инспекции "Саноатконтехназорат" от 14.02.2006 г. N 31, зарегистрированным МЮ 31.05.2006 г. N 1578)

Текст документа с комментариями экспертов доступен пользователям платного тарифа на сайте nrm.uz

УТВЕРЖДЕНЫ

Приказом начальника инспекции

"Саноатконтехназорат"

от 14.02.2006 г. N 31,

зарегистрированным МЮ

31.05.2006 г. N 1578



ПРАВИЛА

безопасности работ для работников

медеплавильного производства


Настоящие Правила в соответствии с законами Республики Узбекистан "Об охране труда", "О недрах", "Об охране природы" и постановлением Кабинета Министров Республики Узбекистан от 12 июля 2000 года N 267 "О пересмотре и разработке нормативных документов по охране труда" устанавливают порядок безопасности работ для работников медеплавильного производства.



ГЛАВА I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ


§ 1. Термины и определения


1. В настоящих Правилах используются следующие основные термины и определения:


аспирация - удаление вредных примесей из внутреннего объема оборудования;


аспирационная установка - оборудование для удаления вредных для человека выделений при технологическом процессе (пыль, газ);


медеплавильное производство - производство, в котором конечным продуктом является металлическая медь;


гидрометаллургический передел - участок производственного процесса, на котором переработка медесодержащих материалов производится в водных растворах;


огневое рафинирование - освобождение металла от примесей в высокотемпературном процессе;


электролитическое рафинирование меди - процесс обработки медесодержащих материалов способом электролиза;


обжиг шихты - высокотемпературное воздействие на шихту с целью удаления из нее летучих примесей;


выплавка штейна - процесс высокотемпературной обработки медесодержащих материалов в отражательной печи и печи КФП;


выкопировка из исполнительного чертежа - часть чертежа, повторяющая в точности его содержание;


металлическая емкость - сосуд для материалов, изготовленный из листового металла;


взрывоопасные газы - газы, которые в смеси с воздухом образуют взрывоопасную смесь;


газоотводящие системы и системы аспирации металлургических агрегатов - оборудования металлургического производства, предназначенные для отвода газов и аспирации металлургических агрегатов;


водовоздушное душирование - процесс, производимый воздухом заданного пространства или емкости агрегата;


питатель - устройство, подающее или выдающее в агрегат или из агрегата материалы;


штабельно-слоевой шихтарник - помещение с отсеками для складирования шихты и шихтоподготовки;


шихтоусреднительная машина - механизм для приготовления шихты усредненного состава;


эстакады - сооружение, предназначенное для расположения на нем оборудования и транспортных систем;


дробление и измельчение - процесс доведения крупнокускового рудного ископаемого до заданных размеров частиц;


производство гранулированной шихты - процесс получения окатышей шихты заданного размера и формы;


гранулятор - оборудования для получения гранулированной шихты;


сушильные барабаны - оборудование, предназначенное для удаления влаги из материала;


эксгаузер - центробежный вентилятор, предназначенный для перемещения отходящих из металлургических агрегатов газов;


штейн - продукт плавления шихты в отражательной печи и печи КФП;


выплавка штейна - производится после выпуска отвальных шлаков через выпускное отверстие по желобу в ковши;


отражательные печи - предназначенные для плавки медесодержащего сульфидного сырья на штейн с получением отвального шлака;


печи кислородной факельной плавки - предназначенные для плавки сухой сульфидной шихты в струе технологического кислорода;


котел утилизатор - оборудование, предназначенное для утилизации, выделившегося в процессе расплавления материала (шихты), тепла;


черновая медь - продукт конвертирования;


конвертеры - плавильные агрегаты для получения черновой меди путем продувки медного штейна воздухом;


фурменная площадка конвертеров - площадка для обслуживания фурм;


фурмы - отверстия для ввода газовых трубок диаметром 3/4 дюйма внутрь конвертера;


фурмовка - продувка штейна сжатым воздухом.



§ 2. Общие требования


2. Вносить изменения в конструкции основного оборудования, а также производить его замену новыми видами и изменять технологические схемы без согласования с заводом-изготовителем запрещается.


3. На основе настоящих Правил должны быть пересмотрены или составлены вновь и утверждены главным инженером предприятия инструкции:


а) по охране труда для рабочих каждой профессии и на отдельные виды работ;

б) технологические;

в) по пожарной безопасности;

г) по ремонту и очистке оборудования;

д) должностные инструкции для инженерно-технических работников.


4. Для вводимых в действие новых производств научно-исследовательскими и проектными организациями, внедряющими эти производства, должны быть разработаны и утверждены главным инженером предприятия временные инструкции, обеспечивающие безопасное ведение технологических процессов и безопасную эксплуатацию оборудования.


5. Инструкции должны пересматриваться не реже одного раза в пять лет, а инструкции для работающих по профессиям и видам работ, связанных с повышенной опасностью - не реже одного раза в три года.


6. В случае изменения технологических процессов или схем коммуникаций или применения новых видов оборудования до начала вводимого изменения в производство в действующие инструкции должны быть внесены соответствующие коррективы, утвержденные главным инженером предприятия.


7. На каждом рабочем месте - должны быть рабочие инструкции.


8. Местонахождение инструкций по охране труда определяет руководитель подразделения (службы) с учетом необходимости обеспечения простоты и удобства ознакомления с ними в соответствии с "Положением о разработке инструкций по охране труда" (рег. N 870 от 7 января 2000 г.).


9. Администрация предприятия обязана выдать всем рабочим под их личную расписку инструкции по технике безопасности по их профессиям.



§ 3. Организация процесса обучения правилам

охраны труда и техники безопасности


10. Руководящие и инженерно-технические работники при поступлении на работы, связанные с проектированием, строительством (монтажом) и эксплуатацией цехов по производству меди, должны перед допуском к самостоятельной работе сдать экзамен на знание настоящих Правил в объеме выполняемой ими работы.


11. Руководящие и инженерно-технические работники, связанные с эксплуатацией, кроме того, должны сдать экзамен на знание инструкций по технике безопасности, технологических и других инструкций, относящихся к участкам их работы.


12. Периодичность и порядок проверки знаний и инструкций по охране труда должны проводиться согласно "Типовому положению об организации обучения и проверки знаний по охране труда" (рег. N 272 от 14 сентября 1996 г.).


13. Инженерно-технические работники и рабочие, вновь поступающие на работу на предприятие, а также студенты высших и средних специальных учебных заведений и учащиеся колледжей, прибывшие на предприятие для прохождения производственной практики, должны получить в отделе охраны труда и техники безопасности предприятия вводный инструктаж.


14. Все рабочие, вновь прибывшие на работу на предприятие или переведенные из одного цеха в другой, а также студенты и учащиеся, указанные в пункте 13 настоящих Правил, перед допуском к работе должны непосредственно на рабочем месте получить у мастера или начальника участка первичный инструктаж по безопасности труда.


15. Рабочие, не имеющие производственной специальности или меняющие свою специальность, а также студенты и учащиеся после получения инструктажа на рабочем месте должны в течение не менее первых 6-10 смен пройти обучение безопасным методам работы под руководством назначенных распоряжением по цеху опытных рабочих и инженерно-технических работников. Обучение должно проводиться по программам, утвержденным главным инженером предприятия.


16. По истечении срока обучения рабочие, студенты и учащиеся должны пройти проверку знаний по технике безопасности в комиссии под председательством начальника цеха или его заместителя. Результаты проверки должны оформляться протоколом.

К самостоятельной работе указанные рабочие допускаются только после обучения их по специальности.


17. Рабочие, вновь принятые или переведенные из одного цеха в другой на работу по своей специальности, перед допуском к работе должны непосредственно на рабочем месте получить у мастера или начальника участка инструктаж по безопасным методам работы.


18. Рабочие предприятий по производству меди должны через каждые шесть месяцев проходить периодический инструктаж по безопасным методам работы.


19. Рабочие, совмещающие несколько профессий, инструктируются по каждой профессии отдельно.


20. Внеочередной инструктаж рабочих должен проводиться при изменении технологических процессов, применении новых видов оборудования, а также в случае нарушения ими инструкций по технике безопасности при авариях и при несчастных случаях, связанных с производством.


21. Проведение инструктажей (вводного, первичного, повторного и других) оформляются в журнале регистрации инструктажей индивидуально.

В журнале расписывается рабочий, получивший инструктаж, и лицо, проводившее его, с указанием номера инструкции, по которой был проинструктирован рабочий.


22. Рабочие предприятий по производству меди не реже одного раза в год должны проходить проверку знаний инструкций по охране труда в комиссиях, назначаемых начальником цеха.


23. Результаты проверки должны оформляться в журнале регистрации проверок знаний персонала.


24. Если комиссия установит, что рабочий неудовлетворительно знает инструкции, то он должен получить дополнительный инструктаж и не позднее двухнедельного срока пройти повторную проверку знаний.

Если и при повторной проверке знания проверяемого окажутся неудовлетворительными, он должен быть переведен на другую работу, не связанную с производством меди.


25. Повышение производственной квалификации рабочих предприятия должно осуществляться в соответствии с программой, утвержденной главным инженером.



§ 4. Допуск к работам повышенной опасности


26. Порядок допуска к работе, обучения и проверки знаний персонала, связанного с обслуживанием электроустановок, определяется требованиями "Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей" (рег. N 1383 от 9 июля 2003 г.) и "Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей" (рег. N 1400 от 20 августа 2004 г.).


27. На каждом предприятии должен быть составлен перечень работ повышенной опасности: газо-, взрывоопасных, работ на высоте и т.д., который утверждается его главным инженером.


28. К выполнению работ повышенной опасности допускаются инженерно-технические работники и рабочие, имеющие специальность и квалификацию, соответствующие характеру проводимых работ, а также умеющие пользоваться средствами личной защиты и знающие способы оказания первой (доврачебной) помощи пострадавшим.


29. Перечень должностей инженерно-технических работников и профессий рабочих, подлежащих обучению правилам пользования индивидуальными защитными средствами и оказания первой (доврачебной) помощи, должен утверждаться главным инженером предприятия.


30. Лица, допущенные к работе на высоте (крышах, дымовых трубах и т. п. местах), должны предварительно пройти соответствующее медицинское освидетельствование.


31. На проведение всех работ повышенной опасности должен выдаваться наряд-допуск установленной формы.


32. Выполнение этих работ должно осуществляться бригадой в составе не менее двух человек, а в аппаратах, боровах, газоходах и тому подобных местах - не менее трех человек.



§ 5. Выдача спецодежды, спецобуви

и предохранительных приспособлений


33. Администрация предприятий по производству меди обязана обеспечить рабочих и служащих спецодеждой, спецобувью и предохранительными приспособлениями в соответствии с Отраслевыми нормами бесплатной выдачи средств индивидуальной защиты.


34. Запрещается допускать к работе лиц без соответствующих спецодежды, спецобуви и предохранительных приспособлений.


35. Предохранительные приспособления, выдаваемые рабочим для индивидуального пользования, должны во время работы находиться у рабочих. Правила пользования защитными средствами и предохранительными приспособлениями должны быть изложены в инструкции по охране труда с учетом конкретных условий, в которых они применяются.


36. Выдача, хранение и пользование спецодежды, спецобуви и предохранительных приспособлений, а также их стирка, дезинфекция и ремонт должны определяться в установленном порядке.



ГЛАВА II. ИНФРАСТРУКТУРА ПРЕДПРИЯТИЙ

ПО ПРОИЗВОДСТВУ МЕДИ


§ 1. Территория предприятий


37. Земляные работы на территории предприятия могут производиться только с письменного разрешения главного инженера предприятия. К разрешению должна быть приложена выкопировка из исполнительного чертежа с указанием на ней места производства работ.


38. Габариты приближения строений и подвижного состава железных дорог колеи 1520 (1524) мм и при наличии на предприятиях железнодорожной колеи 750 мм должны соответствовать требованиям действующего законодательства.


39. Габариты железнодорожных путей и верхнее строение пути всегда должны быть свободными от посторонних предметов.


40. В местах пересечения тротуаров и автомобильных дорог с железнодорожными путями должны устраиваться переходы и переезды.


41. Переходы и переезды через железнодорожные пути должны иметь настил на одном уровне с головками рельсов и быть оборудованы необходимыми предупреждающими знаками, сигнальными устройствами и ограждениями.


42. Хождение по железнодорожным путям, а также переход их не в установленных местах запрещается.


43. Во всех цехах должны быть вывешены схемы пешеходного движения по территории цеха и предприятия.


44. Скорость движения автомашин, автокаров, электрокаров и другого безрельсового транспорта по территории предприятия устанавливается администрацией предприятия, но не должна превышать при въезде в производственные здания, внутри зданий и на выезде из них 5 км/ч.


45. Движение указанного транспорта по территории предприятия и в производственных зданиях должно регулироваться установленными знаками дорожного движения.


46. Территория предприятия должна постоянно содержаться в чистоте и систематически очищаться от отходов производства.


47. В летнее время проезды и проходы, примыкающие к производственным, административным, санитарно-бытовым помещениям и складам, должны поливаться водой, а в зимнее время - очищаться ото льда и снега.


48. При гололеде дороги и тротуары должны посыпаться песком, мелким шлаком или другими подобными материалами.


49. Требования к производственным зданиям и сооружениям должны соответствовать требованиям действующего законодательства.


50. Вентиляция, отопление, водопровод, канализация и освещение должны соответствовать требованиям действующего законодательства.



ГЛАВА III. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ

ПО СОЗДАНИЮ БЕЗОПАСНЫХ УСЛОВИЙ ТРУДА


§ 1. Эксплуатация производственного оборудования


51. Эксплуатация производственного оборудования должна производиться в соответствии с технологическими инструкциями, утвержденными главным инженером предприятия. При этом должны соблюдаться технические режимы, установленные паспортами или специальными инструкциями заводов-изготовителей.


52. Все эксплуатируемое оборудование, используемые инструменты и приспособления должны быть исправны.


53. Работа на неисправном оборудовании, а также использование неисправных приспособлений и инструментов запрещаются.


54. Приемка смены должна сопровождаться проверкой:


а) исправности оборудования;

б) наличия и состояния ограждений, защитных блокировок, сигнализации, контрольно-измерительных приборов, заземлений и средств пожаротушения;

в) исправности освещения и вентиляционных устройств.


55. Результаты осмотра должны заноситься в журнал. Все обнаруженные неисправности должны быть устранены до начала пуска оборудования.


56. Пуск в работу агрегатов, машин и механизмов, а также управление ими разрешаются только лицам, прошедшим специальное обучение и имеющим удостоверение.


57. Перед пуском оборудования должен быть подан звуковой предупредительный сигнал. При смешанном (ручном и автоматическом) управлении пуск оборудования с пульта управления должен производиться после получения ответных сигналов по двусторонней системе сигнализации от работников, подтверждающих безопасность пуска оборудования в работу на закрепленных за ними участках.



§ 2. Защита машин и механизмов


58. Газоотводящие системы и системы аспирации металлургических агрегатов должны обеспечивать полное удаление газов, не допуская попадания их в атмосферу помещений.


59. Все открытые вращающиеся части машин и механизмов (валы, муфты, ременные, цепные и зубчатые передачи, шкивы и т.п.) должны быть ограждены сплошными, прочными и устойчивыми к механическим повреждениям и коррозии ограждениями.


60. Запрещается работать на оборудовании со снятым или неисправным ограждением.


61. В особо опасных местах, определяемых администрацией предприятия, съемные ограждения должны быть сблокированы с пусковыми и приводными устройствами. Эти блокировки должны исключать возможность работы оборудования при снятом ограждении.


62. Перечень такого оборудования должен утверждаться главным инженером предприятия.


63. Ремонт и чистка движущихся частей, а также снятие или закрепление ограждений во время работы машин и механизмов запрещаются.


64. Система смазки трущихся частей механизмов должна быть герметичной.


65. Все труднодоступные и часто смазываемые узлы оборудования должны иметь централизованную подачу смазки.


66. Механизмы, осуществляющие централизованную подачу смазки, должны иметь устройства для контроля за ее поступлением.


67. Ручная смазка действующих машин и механизмов разрешается только при наличии специальных приспособлений, обеспечивающих безопасность.


68. Температура нагретых поверхностей аппаратов, оборудования и ограждений на рабочих местах не должна превышать 40° С.


69. При невозможности по техническим причинам достигнуть указанной температуры вблизи источников значительного лучистого и конвекционного тепла (плавильных печей, конвертеров, расплавов, расплавленного металла и др.) должны быть предусмотрены мероприятия по защите работающих от возможного перегревания (экранирование, водовоздушное душирование и др.).


70. При использовании на предприятиях сосудов, работающих под давлением свыше 0,7 кгс/см2, паровых котлов, трубопроводов пара и горячей воды, а также лифтов, многокабинных и строительных подъемников, стационарных поршневых и ротационных компрессоров должны соответственно соблюдаться требования действующего законодательства.


71. Трубопроводы, шланги для подачи природного газа, кислорода, мазута, воздуха и масла должны быть расположены в местах, исключающих возможность попадания на них расплава, штейна и шлака.



§ 3. Крышки, люки, настилы


72. Крыша резервуара по краю на расстояние не менее 1,8 м в каждую сторону от лестницы, ведущей на резервуар, должна быть ограждена перилами.


73. На огражденной части крыши должны находиться люк измерения уровня жидкости, замерное устройство и арматура.


74. Если арматура, а также дыхательные и предохранительные клапаны расположены на разных участках крыши, к ним должны вести площадки с ограждением.


75. Становиться непосредственно на крышу резервуара запрещается.


76. Конструкция настила обслуживающих площадок, мостиков и ступеней лестниц должна исключать скольжение при ходьбе.


77. Лестницы к площадкам для обслуживания оборудования должны соответствовать типовым конструкциям.


78. Все трубопроводы и желоба, прокладываемые по обслуживающим площадкам, в местах переходов должны быть снабжены переходными мостиками.


79. Расположенные вне зданий обслуживающие площадки, мостики и лестницы в зимнее время должны систематически очищаться ото льда и снега.


80. Для обслуживания задвижек, шиберов, дроссельных устройств и другой запорной и регулирующей арматуры, а также оборудования, вентиляционных систем и отопления, расположенных на высоте 2 м и более от уровня пола (земли), должны быть устроены стационарные площадки и лестницы к ним.


81. Указанная высота должна исчисляться от уровня настилов, перекрытий и т. п. до верхнего положения обслуживаемой детали.


82. Площадки, расположенные на высоте 0,6 м и более от уровня пола, переходные мостики, лестницы, приямки, зумпфы, люки, колодцы, проемы в перекрытиях и дренажные канавы должны быть ограждены перилами высотой не менее 1,0 м со сплошной обшивкой по низу на высоту 0,14 м.


83. Если зумпфы, люки, колодцы, приямки, дренажные канавы и проемы в перекрытиях закрыты крышками или перекрыты по всей поверхности прочным настилом, уложенным заподлицо с полом, устройства перил не требуется.



§ 4. Работы, связанные с применением радиоактивных веществ


84. На проведение работ, связанных с применением радиоактивных веществ, должна быть разработана подробная инструкция, регламентирующая порядок и способы их применения и утверждена главным инженером предприятия,


85. Все возможные виды внешнего радиоактивного облучения из мест закладки радиоактивных препаратов должны контролироваться соответствующими дозиметрическими приборами.


86. Уровень радиации на рабочих местах не должен превышать предельно допустимых величин, предусмотренных действующим законодательством.


87. Нахождение и хранение радиоактивных изотопов на рабочих местах, где могут быть люди, запрещается.


88. Персонал предприятия, осуществляющий работы, связанные с применением радиоактивных изотопов, должен допускаться к работе только после соответствующего обучения.


89. Работы, связанные с заготовкой, переработкой, транспортировкой и огневой резкой лома цветных металлов, должны производиться по соответствующим требованиям в установленном законодательством порядке.


90. Между всеми основными технологическими участками и агрегатами должна быть установлена телефонная и громкоговорящая связь, а в отдельных случаях - световая или звуковая сигнализация.


91. Средства связи и сигнализации должны располагаться в непосредственной близости от рабочих мест и быть доступными и безопасными.



§ 5. Контроль за состоянием техники безопасности


92. В местах повышенной опасности должны вывешиваться яркие предупредительные плакаты и знаки безопасности, а в необходимых случаях установлены световые и звуковые сигналы.


93. За состоянием техники безопасности на рабочих местах должен осуществляться систематический контроль.


94. На предприятии должны быть составлены планы ликвидации аварий в установленном законодательством порядке.


95. Планы ликвидации аварий должны пересматриваться и утверждаться ежегодно за месяц до начала следующего года.


96. Запрещается допускать к работе лиц, не ознакомленных с планом ликвидации аварий и не знающих его в части, относящейся к месту их работы.



ГЛАВА IV. ОРГАНИЗАЦИЯ

ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ПРОЦЕССОВ


§ 1. Требования к расположению оборудования

и рабочих мест


97. Расположение и конструкция оборудования в цехах и отделениях предприятий по производству меди должны обеспечивать безопасность работающих, а также удобство его обслуживания и ремонта.


98. В производственных помещениях вновь строящихся и реконструируемых предприятий (цехов) должны предусматриваться:


а) площадки по фронту обслуживания щитов управления (при наличии постоянных рабочих мест) шириной не менее 2 м;

б) расстояние между компрессорами не менее 1,5 м, за исключением малогабаритных машин (шириной и высотой до 0,8 м), для которых разрешается уменьшить это расстояние до 1 м;

в) расстояние между насосами не менее 0,8 м;

г) площадки для постоянного обслуживания оборудования, в том числе площадки вокруг оборудования, если оно обслуживается со всех сторон, шириной не менее 1 м;

д) площадки для осмотра, периодической проверки и регулировки оборудования и приборов шириной не менее 0,8 м;

е) площадки размерами, достаточными для проведения монтажа и демонтажа оборудования, ремонт которого должен производиться в данном помещении, без загромождения рабочих проходов, основных и запасных выходов и площадок лестниц.


99. Границы проходов должны быть четко обозначены.


100. Хранение материалов, деталей машин и отходов производства в проходах и на рабочих местах запрещается.


101. Для хранения материалов и деталей машин должны быть выделены специальные места или емкости.



§ 2. Посты, пульты и панели управления


102. Посты, пульты и панели управления должны располагаться в местах, обеспечивающих хорошую видимость обслуживаемых агрегатов и прилегающих к ним участков.


103. Посты, пульты и панели управления должны быть экранированы со стороны источников тепла.


104. Для наблюдений за работой агрегатов и механизмов, расположенных на большом расстоянии от пульта управления, а также для исключения контакта рабочих с вредными веществами должны применяться установки промышленного телевидения.


105. Пульты и посты управления должны быть оборудованы световой и звуковой сигнализацией для извещения о пуске и остановке обслуживаемых агрегатов, а также о случаях нарушения их нормального режима работы.


106. Управление производственным оборудованием должно быть, как правило, кнопочным. При необходимости применения рычагов или маховиков усилие для включения их не должно превышать 4 кгс.


107. Рычаги и кнопки управления контрольно-измерительной аппаратуры должны быть расположены на пульте с учетом максимальных удобств для оператора.


108. Механизмы управления оборудованием должны размещаться на высоте 1-1,6 м над уровнем пола рабочего места при обслуживании стоя и 0,6 - 1,2 м при обслуживании сидя.


109. Механизмы управления, обслуживающие несовместимые операции, должны быть сблокированы для предотвращения возможности их одновременного включения.


110. При наличии ручной и педальной систем управления одной и той же операцией должна быть устроена блокировка, исключающая возможность одновременного их включения.


111. Рукоятки, рычаги и педали управления должны быть оборудованы надежными фиксаторами, исключающими самопроизвольное или случайное их включение.


112. Агрегаты и аппараты должны быть снабжены контрольно-измерительными приборами, обеспечивающими наблюдение и контроль за ведением технологического процесса. Эти приборы должны определяться проектом. На месте установки контрольно-измерительные приборы должны быть защищены от пыли и влаги, а при установке их вне помещений - от атмосферных влияний.



§ 3. Аспирация


113. Эксплуатация транспортных средств и оборудования с технологическими процессами, являющимися источниками загрязнения атмосферного воздуха в производственных помещениях пылью, газами и другими вредными веществами, без устройства локализирующей вентиляции запрещается.


114. Аспирационные установки должны включаться в работу до пуска технологического оборудования, а отключаться - после его остановки.


115. При блокировке работы аспирационных установок с технологическим оборудованием должны быть предусмотрены дополнительные пусковые устройства непосредственно у аспирационного оборудования.


116. Производительность вентилятора и пылеуловителя аспирационной установки должна быть рассчитана на одновременную работу всех присоединенных к данной системе местных отсосов в наиболее тяжелом режиме работы.


117. Аспирационные установки должны обеспечивать удаление пыли, газов, паров и аэрозолей от мест их образования так, чтобы содержание этих веществ в воздухе рабочей зоны производственного помещения не превышало предельно допустимых концентраций.


118. Проверка эффективности аспирационных систем должна производиться в соответствии с требованиями действующего законодательства.


119. Герметизирующие элементы аспирационных систем и оборудования должны находиться под систематическим наблюдением. Нарушение герметизации должно немедленно устраняться.


120. Для возмещения воздуха, удаляемого аспирационными установками из производственных помещений, должен быть предусмотрен искусственный приток, по объему равный или превышающий объем удаляемого воздуха. Приточный воздух должен быть очищен от пыли и в зимнее время и подогрет.



ГЛАВА V. СКЛАДИРОВАНИЕ СЫРЬЯ


§ 1. Склады


121. На складах сырья для разрушения смерзшейся в вагонах руды должны быть сооружены специальные паровые или вибрационные установки или другие размораживающие устройства.


122. При въезде железнодорожных составов на склад и перемещении их на складе должны подаваться звуковые и световые сигналы.


123. Остановка железнодорожных вагонов должна производиться только с помощью маневрового устройства или специальных башмаков.


124. Погрузочно-разгрузочные работы и транспортные операции на складах должны быть механизированы.


125. Запрещается нахождение людей на складах со скреперной погрузкой в радиусе действия тросов, блоков и скрепера в период их работы.


126. Габариты штабелей и ширина проходов между ними должны соответствовать инструкции, утвержденной главным инженером предприятия.


127. Засыпать материалами строительные конструкции зданий (стены, колонны и т. п.) запрещается.


128. Работающим на складе запрещается стоять или перемещаться по откосам штабеля складируемого материала.


129. Набор сыпучих материалов подкопом с образованием навесов запрещается.


130. Экскаваторы, используемые на рудных дворах для погрузки и разгрузки материалов, должны быть оборудованы сигнальными приборами и осветительными устройствами (фарами).


131. При транспортировке концентратов или других сыпучих материалов в контейнерах должны быть:


а) предусмотрены площадки для приема и хранения контейнеров;

б) предусмотрены устройства для механизированной разгрузки контейнеров, а также устройства для механической или гидравлической очистки их от остатков материалов;

в) обеспечен контроль за состоянием контейнеров;

г) разработана инструкция по технике безопасности при эксплуатации контейнеров.


132. Штабельно-слоевой шихтарник, оборудованный одной шихтоусреднительной машиной, должен иметь пункт для ремонта машины. При оборудовании шихтарника двумя и более машинами ремонт их должен производиться в отдельном помещении.

Ремонтный пункт и отдельное помещение должны быть оборудованы соответствующими механизмами для ремонта указанных машин.


133. При выходе шихтоусреднительной машины на ремонт должны быть приняты меры, предупреждающие падение бороны.


134. Установка шихтоусреднительной машины, лопастного питателя и уборочного конвейера должна производиться с соблюдением требований инструкции или паспорта завода-изготовителя.



§ 2. Эстакады


135. Для открывания люков в полувагонах типа "Гондола" и "Хоппер" на эстакадах должны быть устроены с обеих сторон по всему фронту выгрузки обслуживающие площадки, огражденные перилами.

При разгрузке вагонов типа "Думпкар" площадки должны устраиваться в местах межвагонного пространства с обеих сторон эстакады.

Обслуживание вагонов допускается только с площадки, расположенной со стороны, противоположной разгрузке.

При использовании электропневматической дистанционной системы управления разгрузкой вагонов любого типа устройства обслуживающих площадок не требуется.


136. При установке и разгрузке думпкаров нахождение людей на решетках бункеров запрещается.

Разгрузка думпкаров должна производиться после остановки состава и по команде лица, ответственного за разгрузку.


137. В местах увлажнения руды должен обеспечиваться отвод сточных вод.


138. Тупиковые эстакады должны быть оборудованы упорами, конструкция которых должна определяться проектом.

Упоры должны быть окрашены в соответствующие сигнальные цвета и снабжены световым сигналом.


139. Между рельсовыми путями бункерной эстакады должны быть устроены ходовые площадки на одном уровне с головками рельсов шириной не менее 0,8 м.


140. Скорость движения составов по эстакаде не должна превышать 5 км/ч. На эстакаде должна быть устроена автоматически действующая световая и звуковая сигнализация, извещающая о прибытии состава.


141. Очистка вагонов от остатков материала должна производиться в соответствии с заводской инструкцией, утвержденной главным инженером предприятия.

Нахождение людей в вагонах при очистке их вибраторами запрещается.


142. Спускаться в саморазгружающиеся вагоны разрешается только в присутствии лица, ответственного за разгрузку, и после принятия мер, исключающих самозакрывание и самооткрывание люков вагонов.


143. После окончания разгрузки вагонов эстакада должна быть очищена от оставшихся на ней кусков материала и мусора. Руководитель работ должен проверять качество уборки эстакады после каждой выгрузки.


144. Проезды под эстакадами должны быть защищены от падения кусков материалов прочными перекрытиями и защитными козырьками.



§ 3. Бункера и ямы


145. Железнодорожные пути, уложенные на бункерах, должны иметь между рельсами настил, уложенный на одном уровне с головками рельсов.


146. Бункера должны быть перекрыты предохранительными решетками с размерами ячеек не более 300 х 300 мм. При большем размере ячеек бункера должны быть ограждены перилами.


147. Для предотвращения смерзания влажных материалов в бункерах должны быть предусмотрены обогрев стенок бункеров, обработка материалов растворами солей или другие меры.


148. На приемных площадках бункеров должна быть предусмотрена водопроводная сеть. Для орошения пылящих руд должны применяться водораспыляющие устройства.


149. Устройство затворов бункеров должно исключать возможность выпадения кусков материала при закрытом положении затвора. Открывание и закрывание затвора должно быть механизировано.

Запрещается загрузка приемных бункеров при открытых разгрузочных люках, а при разгрузке бункеров - нахождение обслуживающего персонала против затворов.


150. Шуровка руды в бункерах должна производиться только через шуровочные отверстия. Спуск людей в бункера для шуровки запрещается.

Шуровочные отверстия должны закрываться крышками. Для их обслуживания должны быть устроены площадки.


151. Для устранения сводов (зависаний) материала в бункерах должны применяться специальные приспособления (электровибраторы, пневматические устройства, и др.). Спуск людей для этих целей в бункера запрещается.


152. В исключительных случаях по письменному разрешению руководства цеха очистка приемных воронок или бункеров от материала, а также устранение зависаний могут производиться вручную опытными рабочими при обязательном выполнении следующих требований:


а) работы по очистке воронок или бункеров должны производиться по наряду-допуску;

б) о производстве работ должны быть письменно предупреждены дежурный диспетчер железнодорожного цеха и машинист транспортного устройства на разгрузочной площадке бункера;

в) перед началом работ в бункере должны быть очищены решетки бункера и железнодорожные пути, проходящие через бункер, от остатков материала и каких-либо предметов, бункер должен быть перекрыт прочным настилом с проемами для его проветривания, а место работы ограждено сигналом остановки для предупреждения наезда железнодорожного состава;

г) перед спуском рабочих в бункер должны быть отключены в установленном порядке загрузочные и разгрузочные устройства и на пускателях вывешены плакаты "Не включать - в бункере работают люди". Плакаты могут быть сняты только по указанию лица технического надзора после того, как люди из бункера будут выведены;

д) спуск рабочих в бункер и работа в нем должна производиться под постоянным наблюдением специально выделенного лица технического надзора;

е) при работах в бункере бригада должна состоять не менее чем из трех человек, двое из которых должны находиться в надбункерной части и наблюдать за рабочим, находящимся в бункере;

ж) перед допуском к работе в бункере рабочий должен быть проинструктирован по технике безопасности в объеме инструкции, разработанной предприятием, и обеспечен спецодеждой, спецобувью, каской, очками, предохранительным поясом со страховочным канатом (веревкой) и в отдельных случаях, предусмотренных в наряде-допуске, респиратором.

Предохранительный пояс и страховочный канат (веревка) должны соответствовать требованиям пунктов 646-651 настоящих Правил;

з) перед спуском в бункер рабочий должен надеть предохранительный пояс и по указанию ответственного руководителя работ привязаться страховочным канатом (веревкой) к прочной опоре так, чтобы во время работы он был в натянутом состоянии или имел слабину не более 0,6 м.

Привязывать страховочный канат (веревку) к рельсам железнодорожных путей, рамам реверсивных конвейеров и разгрузочных тележек, а также к подвижному оборудованию запрещается;

и) перед спуском рабочего в бункер должна быть опущена подвесная металлическая лестница, закрепленная крючьями верхнего конца на специально заделанной балке или другом прочном устройстве;

к) внутри бункера для освещения должны применяться переносные светильники напряжением не выше 12 В;

л) работы в бункере должны производиться рабочим, стоящим на специальных площадках, подвешиваемых над материалом, или подвесных лестницах. Работать стоя на материале, зависшем в бункере, запрещается. Обрушение материала должно производиться только сверху вниз. Если материал завис на одной стороне бункера, спуск рабочего в бункер разрешается на глубину не более 1 м от верхнего уровня материала, при этом страховочный канат (веревка) от пояса работающего должен быть привязан со стороны нависшего материала без его ослабления;

м) между наблюдающими и рабочим в бункере должна быть обеспечена непрерывная связь или определены сигналы, передаваемые через страховочный канат (веревку), обеспечивающие немедленный подъем рабочего вверх по его первому требованию;

н) переход рабочего в бункере с одного места на другое должен производиться только с ведома и под контролем наблюдающих, находящихся на верхней площадке бункера;

о) наблюдающие должны немедленно эвакуировать рабочего из бункера при получении от него установленного сигнала или если будет обнаружена какая-либо опасность для работающего в бункере.


153. Требования пункта 152 настоящих Правил (за исключением подпунктов "и" - "к") распространяются и на очистку углеприемных ям. При этом рабочие, производящие очистку ям, должны быть обеспечены веревочными лестницами, противогазами и переносными взрывозащищенными светильниками напряжением не выше 12В.


154. Перед спуском в яму ответственный руководитель работ обязан проверить концентрацию метана в яме. Запрещается работать в яме при содержании метана 2% и более.


155. Для предотвращения выноса запыленного воздуха из приемных бункеров в помещение дробилок необходимо сохранять в бункерах остаточный слой руды.



ГЛАВА VI. ПОДГОТОВКА МАТЕРИАЛОВ


§ 1. Дробление и измельчение


156. Устройство и эксплуатация дробильно-измельчительного оборудования и сгустителей должны соответствовать требованиям действующего законодательства.



§ 2. Производство гранулированной шихты


157. Загрузочные устройства грануляторов должны быть оборудованы пылеподавляющими устройствами.


158. Зона вращения чаши гранулятора должна быть ограждена. Обслуживание форсунок гранулятора для диспергирования крепителя должно производиться с площадки, оборудованной лестницей.


159. При попадании крепителя на ограждения, площадки или оборудование он должен быть немедленно засыпан песком и убран.


160. Во время работы барабанных грануляторов запрещается производить очистку питателей, течек, площадок под опорными роликами и барабанами, а также заходить за ограждение.



§ 3. Сушильные установки


161. Расстояние между осями вращающихся сушильных барабанов должно быть не менее трех диаметров барабана наибольшего габарита, а расстояние от фронта топок до стен здания - не менее 5 м.


162. Места соединения вращающихся барабанов с камерами смешения воздуха и топочных газов и с разгрузочными камерами должны быть герметизированы уплотняющими устройствами.


163. Сушильные барабаны должны быть оборудованы системами отсоса газов и пылеулавливания.


164. Тяго-дутьевые устройства должны обеспечивать разрежение в полости сушильного барабана.


165. Все места пылеобразования на участках сушильных установок должны быть оборудованы местными отсосами.


166. Загрузочные и разгрузочные камеры сушильной установки должны быть оборудованы специальными гляделками и герметичными лазами.



ГЛАВА VII. ОБЖИГ ШИХТЫ



§ 1. Общие требования


167. Места загрузки шихты в печи и выгрузки огарка и пыли из обжиговых печей, а также другие места на печах, из которых возможно выделение газов и пыли в атмосферу помещения, должны быть оборудованы местными отсосами.


168. Выгрузка огарка из бункера печи должна быть механизирована. Заполнение бункера огарком более 90% его объема запрещается.


169. Шиберные устройства бункера и течки для выгрузки пыли из сборных газоходов и сами газоходы должны быть герметичными.


170. Транспортировка огарка и пыли от обжиговых печей должна производиться способом, исключающим выделение пыли и газа в атмосферу помещения.


171. Конструкция холодильников для охлаждения огарка должна исключать выделение пара в атмосферу помещения.


172. Холодильники огарка со стороны прохода людей должны быть ограждены.


173. Для обеспечения безопасных условий работы обжиговые агрегаты должны быть снабжены контрольно-измерительными приборами (пирометрами, тягомерами, газоанализаторами, расходомерами и др).


174. Эксплуатация обжиговых печей при падении разрежения до величины, ниже установленной технологической инструкцией, запрещается.



ГЛАВА VIII. ВЫПЛАВКА ШТЕЙНА


§ 1. Общие требования


175. Желоба для выпуска штейна и шлака должны иметь минимальную длину и уклон не менее 0,06. Размеры желоба должны исключать возможность перелива расплава через край. Конструкция укрытия должна позволять производить очистку желобов от корок.


176. Ложки и другие приспособления для отбора проб должны быть сухими и подогретыми.


177. Штейн и шлак должны заливаться в хорошо просушенные и смазанные известковым молоком ковши.


178. Стыки между отдельными секциями желоба должны тщательно промазываться глиной.


179. Рабочие площадки должны быть сухими. Во время выпуска штейна запрещается нахождение людей, не имеющих отношения к выпуску, у мест выпуска его из сифонов переднего горна шахтной и отражательной печей на расстоянии менее 15 м.


180. Переход через желоба при выпуске штейна разрешается только по мостикам.


181. Мостики должны быть теплоизолированы.


182. Выломка и уборка корок из штейновых желобов должны производиться только после их полного затвердевания.


183. Уборка корок от желобов должна быть механизирована.


184. При обнаружении опасности прорыва штейна через стенки или лещадь горна шахтной, отражательной и других печей должны быть немедленно приняты меры к его предотвращению вплоть до остановки печи на ремонт.


185. На вновь строящихся и реконструируемых предприятиях печи должны быть оборудованы аварийными ямами, обеспечивающими прием всего расплава из печи при возможных авариях.


186. Нулевая отметка под печью должна иметь уклон в сторону аварийной ямы и быть ограждена стенкой из огнеупорного материала на высоту не менее 0,8 м.


187. Аварийные ямы должны быть водонепроницаемыми и сухими.


188. Доставка огарка к плавильным печам должна осуществляться в закрытом транспорте.


189. На колошниковой площадке при наличии действующего троллейного провода носить на плечах металлические предметы и инструменты запрещается.


190. На площадках печей должны быть предусмотрены места для отдыха рабочих в кабинах, обеспеченных кондиционированным воздухом.


191. Уборка и погрузка скрапа, штейновых и шлаковых корок разрешаются только после их полного охлаждения.


192. Для разгрузки корок из ковшей и погрузки их с помощью мостового крана в цехе должно быть отведено специальное место.


193. Разбивка крупных кусков оборотных материалов и присадок должна производиться механизированным способом на специально отведенной и оборудованной территории.


194. Указанное место и территория должны быть ограждены и снабжены надписями, запрещающими доступ посторонних лиц.


195. Прочность ограждения должна исключать возможность пробивания его кусками разбитого материала.


196. При разбивке крупных кусков "грушей" механизм ее подъема должен быть снабжен автоматическим приспособлением для сброса "груши" и приспособлением, исключающим возможность преждевременного ее падения.


197. К моменту подъема "груши" сигналист-стропальщик и работающие должны быть удалены в безопасное место.


198. Перед сбрасыванием "груши" должен подаваться предупредительный сигнал.



§ 2. Отражательные печи


199. Конструкция загрузочной площадки отражательной печи должна обеспечивать удобство обслуживания и ремонта печи.


200. Ширина свободного прохода загрузочной площадки между загрузочными бункерами или выступающими частями транспортных устройств и наружным бортом площадки должна быть не менее 1,5 м.


201. Загрузка шихтовых материалов в печь должна быть механизирована и герметизирована с таким расчетом, чтобы в момент загрузки исключалось выделение газа и пыли на загрузочную площадку. При этом должны быть предусмотрены меры, обеспечивающие безопасное наблюдение за состоянием откосов печи.


202. Загрузочная площадка должна иметь надежно действующую световую или звуковую сигнализацию, предупреждающую о сливе конвертерного шлака в печь.


203. Постоянные рабочие места на загрузочной и колошниковой площадках отражательной печи должны быть оборудованы приточной вентиляцией.


204. Очистка желобов для слива конвертерного шлака в отражательную печь должна производиться при закрытом сливном окне.


205. При заливке в отражательную печь конвертерного шлака плавильщик должен вести наблюдение за сливом, находясь на расстоянии не ближе 8 м от печи. По обеим сторонам сливного желоба должны быть установлены предупредительные световые сигналы.


206. При применении качающихся заливочных желобов плавильщик должен опускать их только после подачи сигнала стропальщику и получения от него ответного сигнала.


207. Размеры и конструкция шлаковой площадки должны обеспечивать удобство и безопасность обслуживания шлакового окна. На вновь строящихся печах ширина шлаковой площадки должна быть не менее 4 м.


208. Рабочая площадка для обслуживания сифона должна иметь размеры, обеспечивающие удобное и безопасное его обслуживание.


209. На вновь строящихся печах указанная площадка при расположении штейнового желоба параллельно длинной оси печи должна иметь длину не менее 5 м, а ширину не менее 4,5 м. При расположении штейнового желоба перпендикулярно длинной оси печи площадка должна иметь длину не менее 5 м, а ширину не менее 3 м.


210. Разделка шлаковых порогов отражательных печей должна быть механизирована.


211. Во избежание прорыва и попадания штейна в шлаковое окно уровень штейна в печи не должен превышать предела, установленного технологической инструкцией.


212. Выпуск шлака должен быть организован таким образом, чтобы исключалось попадание штейна в шлак.


213. Все операции, связанные с заменой шпуровых плит и рам, должны производиться только в присутствии мастера или старшего мастера.


214. Подача воздуха, кислорода и топлива должна иметь автоматическую блокировку, исключающую поступление кислорода и топлива в печь при выходе из строя воздуходувок.


215. В месте врезки кислородопровода в воздухопровод должны быть установлены электрифицированная и ручная задвижки.


216. Отражательные печи должны быть оборудованы автоматической регулировкой тяги, обеспечивающей постоянное разрежение под сводом.


217. Перед началом смены должны быть проверены состояние кладки печи, наличие на всех рабочих местах необходимого инструмента и огнеупорных материалов (глины, кирпича, магнезитового порошка).

Аварийный запас инструмента должен храниться в специально отведенном месте.


218. Все смотровые и рабочие отверстия печи должны легко закрываться и быть оборудованы местными отсосами или противодутьем.


219. Места выпуска расплавов из печей должны быть оборудованы защитой от прямого теплоизлучения.



§ 3. Печи кислородной факельной плавки


220. Печи кислородно-факельной плавки, котлы-утилизаторы, а также пылеуловительная и газоходная системы во избежание выделения сернистого газа в атмосферу помещения должны быть герметизированы.


221. Бункера, шихтопроводы и аэропитатели должны быть герметичными. Уборка пыли с рабочих площадок должна быть механизирована.


222. Работа печей кислородной факельной плавки должна производиться под разрежением.


223. Стенки печи в области ванны должны быть кессонированы.


224. Пуск в работу шихтово-кислородных горелок и их замена должны производиться согласно заводской инструкции. Замена горелок должна быть механизирована.


225. Для предотвращения переокисления расплава, вспенивания и выплеска его из печи должно строго выдерживаться соотношение шихта - кислород. Расход кислорода и шихты должен контролироваться с помощью измерительных приборов.


226. Обслуживание шпуровых отверстий и сифонов печей должно производиться согласно заводской инструкции.



ГЛАВА IX. ВЫПЛАВКА ЧЕРНОВОЙ МЕДИ

И ЕЕ РАЗЛИВКА


§ 1. Конвертеры


227. Металлические части конвертера, которые могут оказаться под напряжением, должны быть заземлены.


228. Заземляющие устройства должны быть защищены от коррозии и иметь обозначение "Земля".


229. Устройство фурменных площадок конвертеров должно обеспечивать удобное и безопасное обслуживание фурм. Фурменная площадка должна иметь ширину не менее 2,5 м.


230. Над площадкой фурмовщика должно быть предусмотрено защитное приспособление, предохраняющее рабочего от попадания на него брызг и твердых частиц из горловины конвертера во время работы и при повороте его.


231. Все площадки конвертеров должны иметь не менее двух выходов, расположенных с противоположных сторон.


232. Рабочая площадка для взятия пробы шлака конвертера должна иметь ширину не менее 1,5 м и экран для защиты рабочего от лучистого тепла.


233. Расстояние между бортами загрузочной площадки и наиболее выступающими частями транспортных устройств должно быть не менее 1,5 м.


234. Площадка для чистки напыльника должна иметь ширину не менее 1,3 м, а длину не менее 2 м. Расстояние (по высоте) между этой площадкой и нижней точкой мостового крана должно быть не менее 2,3 м.


235. Рабочие площадки у конвертеров должны быть свободными от посторонних предметов.


236. Для отдыха рабочих, обслуживающих конвертеры, должны быть кабины с кондиционированным воздухом.


237. Конструкция напыльника конвертера должна предусматривать:


а) максимально плотное сочленение с бочкой;

б) охлаждение напыльника или другие конструктивные решения, предотвращающие образование прочных, трудноочищаемых настылей на стенках и крышке напыльника;

в) удаление всего количества газов, образующихся на всех стадиях процесса и допускать свободную и удобную загрузку материала в конвертер.


238. Во вновь строящихся конвертерных цехах устройства для аэрации должны обеспечивать быстрое и полное удаление газов, поступающих в атмосферу здания при повороте конвертера.


239. Перед поворотом конвертера на слив или дутье должен быть подан предупредительный сигнал, а люди удалены с фурменной площадки.


240. Пульт управления конвертером должен быть расположен так, чтобы конвертерщик мог свободно вести наблюдение за работой конвертера и в то же время находиться вне зоны возможного попадания выбросов и брызг при повороте конвертера.


241. Пульт управления должен быть оборудован необходимыми контрольно-измерительными приборами (далее - КИП), иметь аварийный выключатель для снятия напряжения на случай залипания контактов основного устройства поворота, а также оснащен необходимыми средствами связи со всеми взаимодействующими участками.


242. Механизм пуска и остановки дутья должен быть надежным, быстродействующим и расположен вблизи от конвертерщика.


243. Конвертер должен быть оборудован автоматическим поворотом, срабатывающим при прекращении подачи дутья, падении давления дутья и прекращении подачи электроэнергии.


244. Аварийный поворот должен быть сблокирован со звуковой сигнализацией. Работа конвертера с неисправным механизмом поворота запрещается.


245. Для предотвращения заливки фурм включение дутья при повороте конвертера должно быть сблокировано с механизмом поворота.


246. Привод конвертера должен иметь не менее двух электродвигателей. Питание электродвигателей должно производиться не менее чем от двух независимых источников.


247. Электродвигатели и тормоза должны быть надежно защищены от брызг расплава и механических повреждений.


248. Проверка состояния механизма поворота конвертера должна производиться ежесменно.


249. Запрещается нахождение людей на фурменной площадке во время загрузки в конвертер штейна и холодных присадок, а также под конвертером и в его приямке во время работы конвертера.


250. Во время загрузки в конвертер штейна и холодных присадок с помощью мостового крана, а также слива шлака или расплавленной массы из конвертера, лица, не имеющие отношения к указанным операциям, должны быть с передних площадок конвертера удалены.


251. Уплотнение и ремонт фурм должны производиться на остановленном конвертере.


252. Загрузка в конвертер холодных присадок должна быть механизирована и обеспечена взвешивающими или дозирующими механизмами. Загрузка в конвертер влажных присадок запрещается.


253. Для предотвращения выброса расплавленной массы из конвертера заливки штейна на передутую медь запрещается.


254. При снижении давления дутья ниже установленного заводской инструкцией, прогаре кожуха или появлении под конвертером воды конвертер должен быть переведен в нерабочее положение и должны быть приняты меры к устранению неполадок.


255. Охлаждение раскаленных мест на кожухе конвертера водой запрещается. При перегреве кожуха охлаждение его допускается сжатым воздухом.


256. Отбор проб допускается только при нерабочем положении конвертера, отсутствии дутья и наличии экрана, защищающего рабочего от воздействия лучистого тепла. Ложки и другие приспособления для отбора проб должны быть сухими и подогретыми.


257. При сливе из конвертера шлака или расплавленной массы в ковши нахождение рабочих у ковшей запрещается.

Для защиты рабочих от теплоизлучения при сливе должен быть установлен защитный экран.


258. Приступать к прочистке фурм допускается не ранее, чем через 2-3 мин. после пуска конвертера. При фурмовке конвертера рабочие должны стоять сбоку фурмы. Головка фурмовки должна быть без заусениц.


259. Расчистка горловины конвертера с помощью мостового крана должна производиться с применением специальных приспособлений (рычажных крючьев, якорей, ножей и "пауков" с предохранительными устройствами для ограничения нагрузки). Срывать настыль можно только после установки под конвертер пустого ковша. Пользоваться механизмом поворота конвертера для срыва настыли с горловины конвертера запрещается.


260. Заводить и натравлять крючья под настыль при очистке горловины разрешается длинными штангами, стоя на площадке. Выполнять эту операцию, стоя на кожухе конвертера, запрещается.


261. Расчистка и обмазка горловины конвертера должны производиться с опущенной перекидной площадки, огражденной перилами.


262. При снятии настылей с горловины конвертера нахождение рабочих в зоне действия мостового крана и под рабочими площадками запрещается.


263. Чистка напыльника и поворотного механизма допускается только после остановки дутья. Чистка и уборка настылей должны производиться последовательно сверху вниз.

На время чистки газоходов, напыльников или уборки под конвертером должны быть вывешены плакаты: "Не ходить, производится уборка!".


264. Все водоохлаждаемые детали, работающие в зоне высоких температур и расплавленного металла, должны быть оборудованы автоматической сигнализацией, оповещающей о падении давления воды или прекращении ее циркуляции.


265. Перед сдачей смены горловина, напыльник и кожух конвертера должны быть освобождены от настылей и произведена уборка под конвертером и всех площадок.



ГЛАВА X. УБОРКА ШЛАКА


§ 1. Уборка жидкого шлака


266. Шлаковые желоба должны быть оборудованы запасным переводом выдачи шлака в ковши в аварийных случаях.


267. Внутренняя поверхность шлаковых чаш должна быть ровной, без раковин и бугров и без сквозных трещин.

Перед заливкой шлаком внутренняя поверхность чаш должна быть обмазана известковым молоком. Эта операция должна быть механизирована.

Ковши, подаваемые под заливку, должны быть сухими.


268. Ковши и чаши должны устанавливаться под заливку так, чтобы струя шлака не попадала на кромку или на их боковую поверхность.


269. Чаши должны наполняться до уровня, отстоящего от их края не менее чем на 0,2 м.


270. При сливе конвертерного шлака в чаши из ковша рабочие должны находиться от места слива на безопасном расстоянии.

Перед заливкой чаш шлаком паровоз (тепловоз, электровоз) должен быть отцеплен от тележки.


271. Сцепка тележек с чашами, находящимися под заливкой шлаком, запрещается.


272. Тележка шлаковоза должна иметь привод наклона чаши с дистанционным управлением.


273. После заполнения чаш шлаковоза шлаком он должен без задержки отвозиться на грануляцию или в отвал.



§ 2. Слив шлака на отвале


274. Сцепка и перевозка тележек с ковшами, заполненными шлаком, должны производиться без толчков и рывков.


275. Скорость перевозки шлака на сливных путях, переходах, неохраняемых переездах и в местах маневрирования составов не должна превышать 5 км/ч, а на всех прочих участках - 20 км/ч.

Перед сливом шлака средства тяги (локомотив, электровоз и т. п.) должны быть отведены от места слива на 5-6 м.


276. Тележки и паровозы (тепловозы, электровозы), предназначенные для перевозки чаш и ковшей с жидким шлаком, должны быть оборудованы автосцепкой.


277. Езда людей на площадках шлаковозов запрещается.


278. Пути для вывозки шлака должны быть уложены из рельсов тяжелого, типа, балластированы и отрихтованы.


279. Крайний рельс шлаковозного пути должен располагаться на расстоянии не менее чем 0,5 м от края шлакового отвала. Концы шпал не должны свешиваться над отвалом.


280. Перед сливом шлака из чаш должно быть проверено состояние железнодорожных путей, под колеса шлаковоза должны быть подложены башмаки, а зацепы тележки закреплены, за рельсы, расположенные на противоположной стороне от места слива шлака.


281. При сливе шлака из шлаковой чаши обслуживающий персонал должен находиться на стороне, противоположной отвалу, и следить за состоянием крепления чаш к раме шлаковоза.


282. При пользовании электрическим приводом при сливе шлака все рабочие должны быть удалены в безопасное место. Кнопочное устройство должно устанавливаться не ближе 15 м от шлаковоза.


283. При сливе шлака на отвале выполнение других работ допускается на расстоянии не менее 15 м от места слива.


284. Для обогрева и отдыха людей на шлаковом отвале должны быть устроены передвижные будки, устанавливаемые от места слива чаш на расстоянии не менее чем 15 м.


285. В будке должны быть вешалки для одежды, умывальник и баллон с газированной или бачок с питьевой водой.


286. Количество и места размещения осветителей в шлаковых отвалах в темное время суток должны отвечать требованиям проектной документации и обеспечивать безопасное ведение работ.



§ 3. Разделка ковшей


287. Ковши с застывшим шлаком и штейном должны разделываться на шлаковых дворах или в специально отведенных местах. Направляемые на шлаковые дворы ковши не должны содержать жидкий шлак и штейн.


288. Транспортировка ковшей на шлаковый двор разрешается на железнодорожных платформах со скоростью не более 20 км/ч, а при приближении к плавильному цеху и шлаковому двору - не более 5 км/ч.


289. Ковши, устанавливаемые на платформы и площадки, должны быть очищены от шлака и мусора.


290. К разделке ковшей на шлаковых дворах разрешается приступать при исправном состоянии грузоподъемных кранов и экскаваторов, а также съемных грузозахватных приспособлений, наличии ограждений и защитных средств от поражения электрическим током.


291. "Замороженные" ковши должны освобождаться после полного затвердевания в них шлака или штейна с температурой на поверхности не более 100° С.


292. Выбивка ковшей должна быть механизирована.


293. Разгрузка горячих корок из ковшей на сырые площадки запрещается.


294. Отцепление малого крюка крана от ковша должно производиться при полном прекращении качаний ковша.


295. Обмазка известковым молоком горячих ковшей после выбивания корок должна быть механизирована.



ГЛАВА XI. ОГНЕВОЕ РАФИНИРОВАНИЕ МЕДИ


§ 1. Общие требования


296. Дно фундаментного котлована печи на случай попадания воды в котлован должно иметь уклон и дренажные стоки в сторону разливочного пролета.


297. Каждая печь должна иметь аварийный приямок для приема расплава.


298. Заслонки у загрузочных окон печи должны быть кессонированы или зафутерованы огнеупорным кирпичом.


299. Подъем и опускание заслонок загрузочных окон должны быть механизированы.


300. Чушковый металл перед загрузкой в печь в зимнее время должен быть очищен ото льда и снега.


301. Загрузка чушкового металла в печь должна производиться с помощью загрузочного крана. Кабина крана должна быть защищена от брызг металла и лучистого тепла.


302. Транспортировка меди к рафинировочным печам должна производиться на специально предназначенных для этой цели вагонетках или подаваться краном с использованием соответствующих грузозахватных приспособлений.


303. При передвижении вагонеток с медью электрошпилями на тросе не должно быть порванных прядей, узлов и петель.


304. При работе на электрошпиле разрешается одновременно подтягивать не более 15 груженых вагонеток.


305. Перевозить в цехе "дразнилки" загрузочным кранам допускается одновременно не более двух штук при связанных концах.


306. При погружении "дразнилки" в расплавленный металл расстояние от крюка тали или электролебедки до конца ее должно быть не менее 0,2 м.


307. При паро-мазутном или газовом восстановлении меди должна соблюдаться последовательность пуска и отключения паро-воздушной или газовой смеси, согласно заводской инструкции.


308. Желоба для выпуска анодной меди должны иметь уклон не менее 0,06 и опираться на самостоятельные конструкции, не связанные с настилом обслуживающей площадки.


309. Подъем и опускание заслонок шлакового окна должны быть механизированы.


310. Все операция по транспортировке и разделке шлака должны быть механизированы.


311. Инструмент, применяемый для открывания леток и шлаковых окон печей, а также взятия проб, должен быть сухим и подогретым.


312. При приемке смены должно проверяться состояние рафинировочных печей и всего вспомогательного оборудования, в том числе состояние кладки стен и свода печи, порогов, летки печи, шлакового окна, кессонов, заслонок, а также циркуляция воды в них, уровень расплавленного металла, наличие и исправность инструмента.

Состояние печей и оборудования должно соответствовать требованиям инструкций по их эксплуатации.



§ 2. Анодные наклоняющиеся печи


313. При загрузке в печь твердой шихты в первую очередь должна грузиться жидкая медь, а затем анодный брак, скрап электролитного производства. С появлением жидкой ванны твердая шихта перед завалкой должна подогреваться.


314. Площадки для обслуживания загрузочных устройств, фурм и горловины печи должны иметь ширину не менее 1,5 м, а шлаковые окна - ширину не менее 2 м.


315. Привод механизма наклона печи должен быть снабжен двумя электродвигателями, один из которых рабочий, другой аварийный.


316. Питание электродвигателей должно производиться не менее чем от двух независимых источников.


317. Электродвигатели и тормоза должны быть защищены от брызг расплава и механических повреждений.


318. Проверка состояния механизма наклона печи должна производиться ежесменно. Работа печи с неисправным механизмом наклона запрещается.


319. Схема управления приводом наклона печи должна обеспечивать плавный наклон печи при выполнении технологических операций и иметь блокировки, обеспечивающие:


а) невозможность одновременного включения рабочего и аварийного двигателей;

б) автоматическое отключение привода при достижении крайних рабочих положений;

в) возможность работы печи (доводка одной плавки) на аварийном электродвигателе в случае выхода из строя рабочего электродвигателя;

г) установку блокировочной ножной педали в оперативной цепи управления электроприводом.


320. Ограничение крайних рабочих положений при разливке меди и сливе шлака должно производиться командоаппаратом и, кроме того, дублироваться конечными выключателями.


321. Расположение пульта управления приводом механизма наклона печи должно обеспечивать безопасность работы и хороший обзор при выполнении всех операций на печи.


322. Операции по заделке горловины печи должны производиться при отключенной горелке.


323. Для печей с боковым отсосом газов крепление крышки на горловине печи должно быть надежным при любом рабочем положении печи.

Крышки должны быть футерованными и исправными.


324. Укрепление подвижной и неподвижной частей газоходов при боковом отсосе должно обеспечивать герметизацию и предотвращать пролив образующегося в аптейке расплава на нулевую отметку.


325. Механизмы печи должны быть обеспечены автоматической централизованной системой густой смазки.


326. Для осмотра и ремонта печи должен быть обеспечен безопасный доступ ко всем ее узлам и деталям.


327. Расстояние между напыльником и фартуком горловины наклоняющейся печи должно быть минимальным и исключать выбивание отходящих газов в атмосферу помещения.


328. Обслуживающие площадки должны быть оборудованы световым табло, оповещающим о технологических операциях, в момент проведения которых нахождение людей на этих площадках запрещается.



§ 3. Разливка меди


329. Чистка, продувка и смазка известковым молоком анодных изложниц на разливочных машинах должны быть механизированы.


330. Перед разливкой металла все изложницы на разливочных машинах, желоба и разливочные ковши у печей должны быть просушены.


331. Во время работы разливочной машины становиться на борта изложниц запрещается.


332. Кабина машиниста разливочной машины должна быть защищена от брызг металла и оборудована искусственной вентиляцией.


333. Готовые аноды должны укладываться в специальные вагонетки по 35 штук.



ГЛАВА XII. ЭЛЕКТРОЛИТИЧЕСКОЕ РАФИНИРОВАНИЕ МЕДИ


§ 1. Общие требования


334. Проектирование, устройство и эксплуатация электролизных установок должны соответствовать требованиям Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей.


335. Фундаменты опорных конструкций ванн должны быть прочными и кислотостойкими.

Опорные конструкции ванн должны иметь антикоррозийное покрытие и быть защищены от попадания на них электролита.



§ 2. Вентиляция


336. Электролитный цех должен быть оборудован приточно-вытяжной вентиляцией с подогревом воздуха в зимнее время.

Ворота электролитного цеха должны быть оборудованы воздушно-тепловыми завесами.


337. Вентиляторы, отсасывающие воздух с конденсатом, и воздуховоды вытяжных вентиляционных систем должны иметь защитные покрытия от коррозии. Для стока конденсата из кожуха вентилятора должен предусматриваться дренаж.


338. Вентиляционные воздуховоды, выполненные из металла, помимо изоляции от конструктивных элементов здания, должны иметь электроизоляционные разрывы от конструкций зданий и от общей вытяжной трубы.

Вентиляционные трубопроводы при вводе их в помещение электролиза должны быть электроизолированы от вентиляционной установки, находящейся вне цеха.



§ 3. Электрооборудование и коммуникации


339. Полы в помещении электролиза должны быть выполнены из кислотостойкого материала.


340. Электроизоляция шин и электролизных ванн должна быть сухой и очищенной от сульфатов.

Шины должны быть надежно изолированы от земли. При креплении шин кронштейны, заделанные в железобетон, должны устанавливаться на изоляционных вставках, предохраняющих шины от заземления.


341. Bce магистрали по перекачке и подаче электролита и кислоты должны быть выполнены из кислотоупорных материалов и снабжены кислотоупорными герметическими вентилями.


342. Подогревательные баки и буферные емкости должны плотно закрываться крышками.


343. Коммуникации водоснабжения, сжатого воздуха и вентиляции должны прокладываться на высоте не менее 3 м от рабочей площадки и быть электроизолированы или ограждены.


344. Отключение отдельных ванн для ремонта и других целей, а также включение ванн допускаются только в присутствии сменного мастера или бригадира.


345. Сток отработанного электролита из ванн должен быть свободным и производиться по лоткам и желобам из изоляционного материала.


346. Корпус ванны должен иметь гидроизоляцию.


347. Установка изоляторов под ваннами и обслуживающими площадками должна исключать попадание на них растворов при случайных переливах. Изоляторы должны быть хорошо освещены и доступны для чистки.


348. При чистке изоляторов под шинами и ваннами рабочий должен быть снабжен защитными очками, резиновыми перчатками и скребком с деревянной ручкой. При очистке изоляторов пользоваться токопроводящими инструментами запрещается.

При чистке изоляторов в сырых местах цеха должен подкладываться под ноги сухой резиновый коврик. Лестница, используемая при чистке изоляторов, должна быть изолирована от пола.


349. Выгрузка катодов и анодов из ванн и загрузка анодов в ванны должны быть механизированы.


350. При применении бороны крюк и траверса должны быть злектроизолированы от крана, а зубья бороды должны обеспечивать надежное зацепление матриц, анодов и катодов.


351. При обслуживании промывочной машины запрещается: допускать перекос катодов, перегружать вагонетки, укладывать деревянные прокладки между катодами при работающей машине и допускать к работе рабочих без защитных очков и рукавиц.


352. Во избежание возможных поражений электрическим током должен быть установлен постоянный надзор над всеми изоляционными прокладками в сериях. Включение и отключение серий может осуществляться только ответственными лицами, назначаемыми распоряжением по цеху.


353. Все контакты на ваннах и рубильниках должны быть чистыми.


354. При включении рубильников или накладок они должны быть плотно прижаты к шине.


355. Шланги, используемые при продувке паром шин, контактов и катодов, должны быть исправны и надежно закреплены в местах соединений.


356. Включение и отключение регенеративных ванн допускается только после отключения серии.


357. При временном разрыве электрической цепи на серии с образованием электрической дуги запрещается подходить к серии, пока не будет снято напряжение.


358. Приклепка ушков к катодным листам, промывка катодов и анодных остатков должны быть механизированы.


359. Запрещается смена циркуляционных рожков без остановки циркуляции.


360. Выемка катодов, замена электродов в регенеративных ваннах допускаются только при отключенной серии.


361. Короткие замыкания должны определяться с помощью термоиндикаторной краски.



§ 4. Электролит


362. Поверхность электролита в регенеративных ваннах должна быть покрыта защитным слоем пены за счет добавки в них соответствующих пенообразователей.


363. Перемещение людей по крышкам баков электролитного цеха запрещено.


364. Перед подачей кислоты в цеховую магистраль должны быть предварительно открыты вентили на тех кислотопроводах, в которые будет подана кислота. Прекращение приемки кислоты из кислотного склада разрешается только после отключения насоса на кислотном складе.


365. Перед чисткой кислотных баков, шламосборников и подогревателей предварительно необходимо удалить из них всю кислоту и промыть стенки баков струей воды из шланга.


366. При чистке цеховых кислотных баков из-под кислоты следует работать в противогазе, комбинезоне из прорезиненной ткани и резиновых перчатках. На проведение этих работ должен выдаваться наряд-допуск.


367. При укладке матричных листов в стопы высота их должна быть в каждом отдельном случае не более 0,8 м.


368. Складывать катодные и анодные остатки в специально предназначенную для этого тару.

Складирование неисправных ломиков должно производиться в отведенных для этого местах.



ГЛАВА XIII. ПРОИЗВОДСТВО МЕДНОГО

КУПОРОСА И ПЕРЕРАБОТКА ШЛАМОВ


§ 1. Общие требования


369. Сточные канавы и отстойные зумпфы должны быть закрыты прочными съемными решетками или ограждены.


370. Вся баковая аппаратура должна устанавливаться на фундаменты, выступающие над уровнем пола на 0,1 м и выполненные из прочного и кислотостойкого материала.

Смотровые люки и лазы на крышках аппаратуры должны быть снабжены прочными решетками или плотно закрывающимися крышками на шарнирах.


371. Аппаратура для переработки растворов при атмосферном давлении должна быть оборудована переливными трубами, связанными с запасными емкостями, или снабжена сигнализирующими устройствами, предупреждающими переполнение аппаратов.


372. Отбор проб растворов и пульп из аппаратуры должен быть механизирован, а в необходимом случае может производиться через пробные краны или люки специальным пробоотборником с длинной рукояткой.


373. Все баки, оксидизеры, приемники растворов и другие аппараты с температурой раствора выше 46° С должны быть теплоизолированы.


374. Разгрузочные люки оксидизеров должны находиться на такой высоте, которая обеспечивала бы удобное их обслуживание.


375. Расположение центробежных насосов должно исключать заполнение их раствором вручную при пуске. Около насосов должны быть устроены стоки для спуска растворов в соответствующие зумпфы или емкости.


376. На газоотводах от оксидизеров и другой аппаратуры, подключенных к общему газоотсосу, должны быть установлены задвижки для предупреждения попадания газов из работающих оксидизеров и другой аппаратуры.


377. Задвижки, вентили и краны должны располагаться в местах, удобных для их обслуживания.


378. Ремонт трубопроводов и набивка сальников в кранах должны производиться при снятом давлении в трубопроводе.


379. На проведение осмотра, ремонта и чистки внутри баковой аппаратуры должен выдаваться наряд-допуск, при этом должны соблюдаться следующие требования:


а) работы должны выполняться не менее чем тремя рабочими;

б) бак должен быть освобожден от раствора и продут сжатым воздухом до полного удаления газов и паров;

в) двигатель должен быть обесточен на пусковых устройствах вывешен плакат: "Не включать - в баке люди!";

г) питающие и отводящие трубопроводы должны быть отключены заглушками, а краны паровых, воздушных, пульповых и кислотных коммуникаций - закрыты;

д) на контрольных задвижках должна быть вывешена предупредительная надпись: "Не открывать - в баке люди!";

е) при спуске рабочих в бак люди, имеющие отношение к работе последнего, должны быть предупреждены;

ж) наверху бака должны находиться двое наблюдающих;

з) рабочие, спускающиеся в кислотные баки, должны иметь при себе противогаз с коробкой марки В (желтого цвета) и страховочный канат.



§ 2. Производство медного купороса


380. Аппараты для нейтрализации серной кислоты должны быть оборудованы вытяжной вентиляцией.


381. Допуск людей в башни оксидизеров, в подогреватели, испарители и в кристаллизаторы может производиться только с разрешения сменного, мастера и по наряду-допуску. Спуск рабочих допускается только по специальным лестницам с крючьями. Рабочие, выполняющие работу в указанных местах, должны быть снабжены предохранительными поясами с веревками, соответствующими требованиям пунктов 645-651 настоящих Правил.


382. Удаление растворов из подогревателей, оксидизеров, испарителей, кристаллизаторов, а также приемка растворов в них разрешаются только по указанию сменного мастера или бригадира. Шланги для удаления растворов и пропарки линий должны крепиться к штуцерам хомутами.


383. Запрещается держать открытыми люки аппаратов, а также проводить ремонтные работы на аппаратах, находящихся в рабочем состоянии.


384. Включение и отключение центрифуги должно производиться с разрешения сменного мастера. Работать на неисправной или с наличием признаков вибрации центрифуге запрещается.


385. Включение и отключение сушильных аппаратов допускается только с разрешения сменного мастера или бригадира.


386. Рабочие во время очистки от купороса или шлама баковой аппаратуры, стен, шнековых питателей и другого оборудования обязаны пользоваться респираторами, защитными очками и спецодеждой.

В случае, если содержание мышьяковистого водорода в воздухе производственного помещения окажется выше предельно допустимой концентрации, рабочие должны быть немедленно выведены из помещения, а помещение проветрено.



§ 3. Переработка шламов


387. Шлакодробильное отделение, а также отделения электрорафинирования теллура, огневого рафинирования селена и теллура должны быть расположены в изолированных помещениях.


388. Металлический корпус баковой аппаратуры должен быть с внешней стороны покрыт защитной краской, а с внутренней иметь надежную гидроизоляцию и кислотостойкую футеровку.


389. Зажим фильтрпрессов должен быть механизирован. При гидравлическом зажиме запрещается работать при неисправном манометре масляного насоса.

При электромеханическом зажиме исполнительный механизм должен иметь реле.


390. Чистка рам, плит и полотен фильтрпрессов от шлама и пека должна производиться рабочими в защитных очках и с применением специального инструмента.


391. Селеноосадители, теллуроосадители, нейтрализаторы и другая баковая аппаратура должны иметь аспирацию, обеспечивающую удаление газов из аппаратов.

При отключении аспирации работа на баковой аппаратуре запрещается.


392. Наполнение растворами реакторов, нейтрализаторов и выщелачивателей разрешается до 0,6 м, а осадителей до 1 м от поверхности раствора до загрузочного люка.


393. Разгрузка селеноосадителей и теллуроосадителей должна производиться с лестниц двумя рабочими в противогазах.


394. Просеивание, перемешивание и опробование порошкообразных селена и теллура должны производиться в герметизированных аппаратах, а рабочие, занятые на этих операциях, должны пользоваться респираторами.


395. Уборка помещения шламового цеха должна производиться мокрым способом или пылесосами.



ГЛАВА XIV. ГИДРОМЕТАЛЛУРГИЧЕСКИЙ ПЕРЕДЕЛ


§ 1. Общие требования


396. Фундаменты аппаратов должны выполняться из кислотостойкого материала.


397. Полы, стачные канавы и сборные зумпфы должны иметь надежную гидроизоляцию.

Сточные канавы должны быть закрыты крышками (решетками). Рельсы, проложенные на полу, должны быть углублены и не выступать выше уровня пола.


398. Зумпфы с установленным в них оборудованием должны быть освещены.



§ 2. Фильтрация, транспортировка кеков


399. Расположение фильтров должно обеспечивать свободный доступ к ним со всех сторон и уборку отфильтрованного материала.


400. Требования пунктов 602 и 603 настоящих Правил распространяются и на подраздел "Флотация".


401. Во избежание разбрызгивания раствора при продувке фильтрпресс должен укрываться тканью.


402. При сборке и разборке фильтрпресса должны соблюдаться следующие требования:


а) работы должны выполняться не менее чем двумя рабочими;

б) рамы не должны складываться на нижнюю плиту и привод фильтрпресса;

в) нагнетательный кран пульпы, пара или воздуха должен быть закрыт;

г) исполнительный механизм зажима фильтрпресса должен быть исправным;

д) при включении раствора на фильтрпресс наблюдение за работой должно производиться со стороны задней и передней подушек;

е) наличие рам и плит со сломанными рукоятками не допускается.


403. Во время работы зажимного устройства фильтрпресса исправлять положение рам, плит и фильтровальных салфеток запрещается.


404. Стирка фильтроткани должна быть механизирована.


405. Ленточные конвейеры должны быть снабжены боковыми фартуками, а в местах перепада - иметь укрытия с аспирацией.


406. Корпуса элеваторов должны быть герметичными. Головки элеваторов должны иметь аспирацию.


407. Крышки бункеров и шнеков должны иметь прокладки и быть плотно затянуты болтами.


408. Течки бункеров должны герметично соединяться с корпусами шнековых или секторных питателей.


409. В помещениях фильтрпрессов должна работать приточно-вытяжная вентиляция.


410. Транспортировка кека должна быть механизирована. Сбрасывать кек с полотен на пол запрещается.



§ 3. Сушка, обжиг и затаривание концентрата

пылевозгоночных установок


411. Места выгрузки и загрузки концентрата должны быть оборудованы зонтами или укрытиями с аспирацией.


412. Разрежение, создаваемое в сушилках, должно исключать попадание газов и пыли в атмосферу цеха.


413. При загрузке и выгрузке концентрата из шкафов с электрическим обогревом они должны быть отключены от электросети, а на пусковых кнопках вывешены плакаты: "Не включать, работают люди!".


414. Сушка, обжиг, размол, шихтовка и затаривание концентрата должны производиться при работающей приточно-вытяжной вентиляции.


415. Бункера, шнеки, кюбели, смотровые окна, дверцы и люки на аппаратах во время работы должны быть закрыты.



ГЛАВА XV. ОХЛАЖДЕНИЕ МЕТАЛЛУРГИЧЕСКИХ АГРЕГАТОВ


§ 1. Водяное охлаждение


416. Водоохлаждаемые элементы металлургических агрегатов перед их установкой и после ремонта должны подвергаться гидравлическому испытанию пробным давлением 1,25 рабочего в течение 5 мин.


417. Соединение водоохлаждаемых элементов должно допускать возможность отключения отдельных элементов от системы охлаждения.


418. Вода, подаваемая для охлаждения, должна быть очищена от механических примесей.


419. Запорная арматура для отключения отдельных водоохлаждаемых элементов и магистралей системы охлаждения агрегата должна размещаться в доступных и безопасных для обслуживания местах.

Запорная арматура, устанавливаемая на подводах воды в кессоны, должна быть замаркирована и иметь бирку с указанием номера кессона.


420. Температура воды, отходящей от водоохлаждаемых элементов, должна быть ниже температуры выпадения осадков временной жесткости и предусматриваться в заводской инструкции.

Охлаждаемые элементы должны периодически осматриваться и при необходимости очищаться.


421. Отвод охлаждающей воды должен производиться в водосборные резервуары, установленные в местах, куда не могут попасть расплав и шлак.


422. Система охлаждения агрегата должна быть оснащена приборами контроля температуры охлаждающей воды, сблокированными с сигнализацией, срабатывающей при повышении температуры отходящей воды сверх допустимой, а также при внезапном прекращении циркуляции воды.


423. Для контроля за работой системы охлаждения агрегата должен быть установлен водосборник, куда должны быть подведены водоохлаждающие трубки от элементов водоохлаждающей системы.

Устройство и расположение водосборников должны позволять обслуживающему персоналу видеть струи воды.


424. В случае прекращения подачи воды для охлаждения агрегата должна быть перекрыта запорная арматура на водоподводящих трубопроводах и агрегат должен быть остановлен. После возобновления подачи воды во избежание бурного парообразования и возможного разрушения системы охлаждения включать воду надо медленно.


425. При остановке агрегата должны быть приняты меры, исключающие возможное замерзание воды в охлаждаемых элементах.



§ 2. Испарительное охлаждение


426. Проектирование, изготовление и эксплуатация барабанов-сепараторов системы испарительного охлаждения металлургических агрегатов должны осуществляться в установленном законодательством порядке.


427. Барабаны-сепараторы системы испарительного охлаждения должны размещаться в специальных галереях, выполненных из огнестойких материалов, или вне здания металлургического цеха.


428. Расположение барабанов-сепараторов на подстропильных фермах здания цеха без устройства галерей запрещается.


429. Галереи барабанов-сепараторов должны иметь не менее двух выходов (входов), расположенных с противоположных сторон. Двери выходов (входов) должны открываться наружу и не иметь внутренних запоров.

Для доступа в галерею должны быть устроены наклонные маршевые лестницы.

Галереи должны быть оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией с гарантированным подпором воздуха в них.


430. Запорная арматура системы испарительного охлаждения должна быть расположена в доступных и безопасных для обслуживания местах.

Расположение запорной арматуры над сводами печей запрещается.


431. Трубопроводы и арматура системы испарительного охлаждения, расположенные в зоне обслуживания агрегата, должны быть теплоизолированы.


432. Свечи от предохранительных клапанов барабанов-сепараторов должны быть выведены в места, исключающие возможность ожога персонала паром.


433. Выпуск пара из системы испарительного охлаждения наружу разрешается только при наличии глушителей шума.


434. Поддержание уровня воды в барабанах-сепараторах системы испарительного охлаждения должно осуществляться автоматически. При проектировании и строительстве новых систем испарительного охлаждения должно предусматриваться дистанционное управление регулятором уровня воды, расположенное в посту управления агрегатом или в центральном посту управления испарительным охлаждением нескольких агрегатов, и ручное - по месту.


435. При изменении уровня воды в барабане-сепараторе выше или ниже предельно допустимого в пост управления агрегатом должны подаваться звуковые и световые сигналы. Исправность сигнализации предельных уровней должна проверяться включением ее на предельные уровни не реже одного раза в смену.

При снижении уровня воды в барабанах-сепараторах ниже допустимого подпитка их запрещается.


436. Пуск, остановка, переключение и наблюдение за работой системы испарительного охлаждения должны производиться согласно инструкции, разработанной заводом, с учетом требований, предусмотренных проектом данной системы и утвержденной главным инженером предприятия.


437. Пуск системы испарительного охлаждения печи должен производиться под руководством лица, ответственного за эту систему.


438. Состояние системы испарительного охлаждения агрегатов должно проверяться ежесменно. Результаты проверки должны заноситься в журнал. В журнал должны заноситься данные о проведенных ремонтных неполадках и о принятых мерах по их устранению.


439. В галерее барабанов-сепараторов или в помещении дежурного персонала и в посту управления агрегатом должна быть вывешена схема испарительного охлаждения и выписка из инструкции на случай аварийных ситуаций.


440. При появлении течи в системе испарительного охлаждения немедленно должны быть приняты меры по ее устранению.


441. Работы по ремонту системы испарительного охлаждения должны производиться по наряду-допуску и только после снятия давления пара в системе. При работах, связанных с нахождением людей внутри барабана-сепаратора, вода из него должна быть удалена, а барабан-сепаратор отключен от всех трубопроводов заглушками.


442. При остановке системы испарительного охлаждения должны быть приняты меры, предотвращающие замерзание воды в элементах системы.


443. Исправность действия приборов безопасности системы водяного и испарительного охлаждения должна периодически проверяться в сроки, предусмотренные инструкцией, утвержденной главным инженером предприятия.


444. Агрегат, работающий на испарительном охлаждении, должен быть немедленно остановлен при повреждении элементов системы, создающих опасность для обслуживающего персонала или угрозу разрушения самого агрегата.



ГЛАВА XVI. ОТОПЛЕНИЕ АГРЕГАТОВ


§ 1. Применение природного газа


445. При использовании в качестве топлива природного газа должны соблюдаться требования действующего законодательства.


446. В инструкциях по эксплуатации тепловых агрегатов должны быть предусмотрены требования, обеспечивающие безопасное обслуживание топливных устройств.



§ 2. Применение жидкого топлива


447. Располагать баки с мазутом над печами, котлами и другим оборудованием с повышенной температурой запрещается.

Емкость топливных баков, располагаемых в помещениях, не должна превышать противопожарных норм.


448. Топливные баки должны быть плотно закрыты крышками и снабжены уровнемерами, вытяжными трубами с предохранительными латунными сетками для отвода паров мазута, трубопроводами для аварийного спуска топлива в подземные резервуары и переливными трубопроводами, исключающими возможность переполнения баков.


449. Сечение спускных трубопроводов должно обеспечивать спуск топлива из баков в течение 2-3 мин. Спускные краны или вентили должны располагаться в легкодоступных местах.

На участке спускного трубопровода от бака до спускного вентиля (крана) не допускается застывание топлива.


450. Топливопроводы и паропроводы должны быть теплоизолированы.


451. К форсункам для распыления жидкого топлива должен быть обеспечен удобный и безопасный доступ для их обслуживания и ремонта.

Для обслуживания форсунок, расположенных на высоте от пола более 1,6 м, должны быть устроены площадки.


452. Конструкция форсунок должна обеспечивать удобную и безопасную их чистку.

Перед чисткой форсунок подача топлива и воздуха в них должна быть прекращена.


453. Зажигание форсунок должно производиться в соответствии с требованиями заводской инструкции.


454. Вентили, регулирующие подачу топлива и воздуха к форсункам, или приводы для управления ими должны устанавливаться в стороне от форсуночного отверстия во избежание ожогов пламенем или должны предусматриваться другие предохраняющие устройства.


455. Пролитый мазут у печи должен быть немедленно убран.


456. Пользоваться открытым огнем вблизи топливных баков и в помещениях, где установлены такие баки, запрещается.


457. Подогрев мазута в баках должен производиться паром или горячей водой до температуры, установленной для данной марки мазута. Для контроля температуры в баках должны быть установлены термопары с указательными приборами.


458. Перед ремонтом печей трубопроводы от расходных баков, подводящие горючее к форсункам, должны быть отключены имеющейся запорной арматурой или заглушкой, а также освобождены от остатков горючего и продуты паром.

При проведении ремонтных работ на указанных трубопроводах с применением сварки трубопроводы, кроме того, должны быть продуты воздухом.


459. На проведение работ в топливных баках должен выдаваться наряд-допуск.


460. Допуск рабочих в бак должен производиться при соблюдении следующих требований:


а) бак должен быть отключен от трубопроводов, полностью очищен от топлива, продут паром и проветрен.

Во время нахождения в баках рабочих все люки должны быть открыты и обеспечено надлежащее проветривание баков;

б) работы в баке должны выполняться не менее чем тремя рабочими, двое из которых должны находиться на верху бака и непрерывно наблюдать за рабочим, находящимся в баке. Перед спуском в бак рабочий должен надеть предохранительный пояс, закреплен на страховочный канат;

в) для освещения при работе внутри баков допускается применять переносные электрические светильники напряжением не выше 12 В. Включение в отключение переносных электрических светильников должны производиться снаружи баков. Доступ в баки с открытым огнем запрещается.



ГЛАВА XVII. ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ ЕМКОСТИ И ТАРА


§ 1. Ковши для штейна, меди и шлака, шлаковницы


461. Ковши для штейна, меди и шлака должны соответствовать техническим условиям на их изготовление.


462. Износ цапф ковшей во всех измерениях не должен превышать 10% от первоначальных размеров. За износом цапф ковшей должен быть организован постоянный надзор.


463. Запрещается применять ковши, имеющие раковины, трещины в стенках и в местах крепления цапф, а также ковши, потерявшие форму вследствие деформации и имеющие качку цапф в теле ковша.


464. Наращивание ковша для увеличения его емкости не допускается.


465. Сливные носки ковша должны быть расположены ниже его кромки и не должны иметь прогаров.


466. Транспортировка ковшей кранами допускается только при помощи траверс, соответствующих техническим условиям на их изготовление. Оставлять траверсу на ковше или прислонять к ковшу балансир запрещается.


467. Все ковши должны устанавливаться только в специально отведенных местах. Площадки, на которые устанавливаются ковши, должны быть ровными и чистыми.


468. Сливать штейн или шлак в непросушенный и непрогретый ковш запрещается.


469. Ковши для штейна и черновой меди должны быть предварительно покрыты слоем известкового молока и затем ошлакованы коркой из конвертерного шлака первого периода толщиной 20-40 мм на всю высоту ковша или должны быть футерованы.


470. Уровень расплава в ковше должен быть ниже сливного носка на 0,2 м.


471. Ремонт ковшей должен производиться в специально отведенном месте.


472. Ковши, ремонтируемые в наклонном положении, должны быть надежно укреплены на соответствующих подставках. Перед ремонтом ковши должны быть охлаждены и очищены. Допуск людей в неочищенный и неохлажденный ковш запрещается.


473. Шлаковница не должна иметь трещин, выбоин и других дефектов.


474. Перед заливкой шлаком шлаковницы должны быть просушены и прогреты. Подача и уборка заполненных шлаковниц должна быть механизирована.



§ 2. Совки


475. После изготовления и осмотра совки должны быть маркированы с указанием порядкового номера, грузоподъемности и собственной массы на бирке, приваренной к корпусу совка.


476. Площадь сечения выходного отверстия совка не должна быть меньше площади сечения тела совка.

Внутренняя поверхность совка должна быть гладкой и обеспечивать выгрузку материалов при наклоне совка. Форма и размеры совка должны обеспечивать удобство его обслуживания.


477. Совки должны иметь опоры, обеспечивающие устойчивость их при установке на пол.


478. Серьга на задней стенке совка должна быть надежно закреплена, и иметь размеры, позволяющие брать совок крюком (цепью) в обхват при подъеме совка краном.


479. Загружать совки выше бортов запрещается. Загружаемый материал не должен доходить до кромки не менее чем на 0,2 м.


480. Пользоваться совками с налипшими к днищу или бортам кусками шлака или другого материала запрещается.


481. Совки должны периодически осматриваться. Результаты осмотра должны заноситься в журнал.



§ 3. Вагонетки


482. Вагонетки с опрокидывающимися кузовами должны иметь приспособления, надежно закрепляющие кузова при транспортировке и предотвращающие опрокидывание их в противоположную сторону при разгрузке. Перемещение вагонеток узкоколейного транспорта в цехах должно быть механизировано.


483. Для вагонеток, опрокидываемых вручную, загрузка материалов при односторонней разгрузке должна производиться с таким расчетом, чтобы центр тяжести кузова переместился в сторону разгрузки.


484. Запрещается езда людей на груженых и порожних вагонетках, за исключением рабочих, в обязанность которых входит торможение вагонеток во время спуска. Эти рабочие должны находиться на тормозных площадках.


485. Торможение вагонеток должно производиться только с помощью тормозных устройств.


486. Пользоваться вагонетками с неисправными тормозными и самоопрокидывающимися устройствами запрещается.



§ 4. Кюбели


487. Кюбели должны соответствовать техническим условиям на их изготовление.


488. Кюбели должны быть испытаны и маркированы, с указанием назначения, номера, грузоподъемности и собственного веса.



ГЛАВА XVIII. МЕЖЦЕХОВОЙ И ВНУТРИЦЕХОВОЙ ТРАНСПОРТ


§ 1. Автокары и электрокары


489. Машинистами электрокара, автокара могут быть рабочие, достигшие 18-летнего возраста и обученные по соответствующей программе и назначенные приказом по предприятию.


490. На рычагах управления электрокара должны быть фиксаторы, указывающие положение рычагов при данных скоростях.


491. Электрокары и автокары должны быть снабжены быстродействующими тормозами, звуковыми сигналами, осветительными приборами и блок-замками, исключающими пользование ими посторонними лицами.


492. Перевозимый груз должен соответствовать габаритам грузовой платформы самоходной тележки.


493. Зарядка аккумуляторов должна производиться в зарядных станциях, соответствующих требованиям "Указаний по проектированию зарядных станций тяговых и стартерных аккумуляторных батарей".


494. Эксплуатация и ремонт автокаров и электрокаров должны производиться по инструкции, утвержденной главным инженером предприятия.


495. Использование самоходных тележек не во взрывобезопасном исполнении в зданиях (помещениях) производств, отнесенных к категориям А, Б и Е, запрещается.


496. Использование автокаров в цехах, не оборудованных приточно-вытяжной вентиляцией, запрещается.


497. На видном месте платформы самоходной тележки должны быть обозначены ее номер и грузоподъемность.


498. При наличии у электрокаров аккумуляторов напряжением 80 В и выше водитель должен иметь резиновые перчатки, а на площадке под ногами - резиновый коврик.


499. Перевозка людей на необорудованных для этих целей электрокарах запрещена.



§ 2. Конвейеры


500. Устройство конвейерных галерей и ширина проходов между конвейерами, а также между конвейерами и строительными конструкциями в галереях и производственных помещениях должны соответствовать требованиям действующего законодательства.


501. Конвейерные галереи, в которых осуществляется транспортировка материала с пылегазовыделением, в местах примыкания к производственным зданиям должны снабжаться перегородками с самозакрывающимися дверями. Проемы в перегородках для прохода конвейеров должны быть минимальными.


502. В местах выхода на поверхность подземных конвейерных галерей в них должны быть предусмотрены наружные выходы и установлены переходы через конвейер на высоте не менее 0,4 м от слоя материала.


503. При расположении конвейеров над проходами и оборудованием нижняя ветвь их должна быть ограждена сплошной обшивкой, исключающей возможность падения просыпавшегося материала.


504. Металлический лист между верхней и нижней ветвями конвейерных лент должен иметь поперечный уклон, обеспечивающий отвод стоков.


505. При высоте оси приводных барабанов конвейеров более 1,5 м над уровнем пола для обслуживания приводов должны быть устроены площадки.


506. На конвейерах должны быть ограждены элементы цепных, ременных, червячных и зубчатых передач, соединительные муфты, барабаны приводных механизмов, барабаны, тросы и грузы натяжных устройств.

Конструкция ограждения должна допускать смазку трущихся частей и проверку нагрева подшипников без снятия ограждения.


507. Участки лент, набегающих на барабаны ленточных конвейеров, должны быть ограждены по длине конвейера с боков на расстояние не менее 1 м от поверхности барабана плюс радиус барабана.


508. При расположении грузов натяжных устройств в шахтах вход в них должен быть закрыт на замок.


509. Лента конвейера при движении не должна иметь боковых смещений, выходящих за пределы краев барабанов, и роликовых опор.

Для предотвращения бокового схода ленты конвейеры должны быть оборудованы устройствами, исключающими смещение ленты. Направлять движение ленты руками без специальных приспособлений запрещается.


510. На ленточных конвейерах должны быть предусмотрены устройства, отключающие привод конвейера при обрывах ленты или канатов натяжных устройств, а также при забивке разгрузочных воронок или желобов.


511. Подсыпать на приводной барабан канифоль или другие материалы с целью устранения пробуксовки ленты запрещается. Пробуксовка должна устраняться соответствующей натяжкой лент.


512. Стационарные конвейеры независимо от их длины должны быть оборудованы устройствами, позволяющими в аварийных случаях остановить привод конвейера с любого места по его длине.


513. Ленточные и пластинчатые конвейеры, имеющие наклон более 6°, должны быть оснащены стопорными устройствами, исключающими перемещение груженой ленты в обратном направлении при остановке конвейера.


514. Ленточные конвейеры должны иметь устройства для механической очистки ленты и барабанов от налипающего материала.


515. Для разгрузочной тележки на конвейерах должны предусматриваться концевые выключатели.


516. Контактные провода для питания током электродвигателей автоматически сбрасывающих тележек и передвижных челноковых конвейеров должны быть расположены на высоте не менее 2,2 м от пола или обслуживающих площадок.


517. Разгрузочные тележки должны быть оборудованы устройствами, исключающими самопроизвольное их движение.


518. Электрокабели, питающие электродвигатели катучих конвейеров, должны быть расположены так, чтобы обеспечивалась надежная эксплуатация их и не загромождались проходы. Кабели должны быть защищены от термического воздействия.


519. При транспортировании ленточными конвейерами сухих и пылящих материалов, материалов с высокой температурой и выделением пара места загрузки и разгрузки их должны быть герметизированы и предусмотрены другие меры, обеспечивающие содержание пыли и пара в воздухе рабочей зоны не выше предельно допустимых концентраций.

При транспортировке сухих порошкообразных пылящих материалов рабочая ветвь ленты должна быть полностью герметизирована.


520. При одновременной работе нескольких последовательных конвейеров или конвейеров, связанных с другим оборудованием одной технологической линии, электродвигатели их должны быть сблокированы. При этом:


а) пуск и остановка конвейеров и оборудования должны производиться в определенном порядке, предусмотренном заводской инструкцией;

б) в случае внезапной остановки оборудования или конвейера предыдущее оборудование или конвейеры должны автоматически отключаться, а последующие - продолжать работать до полного схода с них транспортируемого материала.


521. Для извлечения кусков металла на конвейере должны быть установлены магнитные металлоотделители.


522. Уборка просыпавшегося материала из-под ленточных конвейеров должна быть механизирована. Уборка материала вручную допускается только при остановленном конвейере и соблюдении требований бирочной системы.


523. Перед пуском конвейера должен автоматически подаваться звуковой предупреждающий сигнал длительностью не менее 5 с, слышимый по всей длине конвейера.


524. На действующих предприятиях для перехода через конвейеры должны быть устроены стационарные мостики: в галереях - через 100 м, а в производственных помещениях - через 30-60 м. Переходные мостики должны быть устроены из сплошного настила. Переходы должны быть освещены. Высота прохода должна быть не менее 1,8 м.

Настоящие требования не распространяются на конвейеры, на которых установлены сбрасывающие тележки или передвижные питатели.


525. Во время работы конвейеров запрещается производить ремонт и очистку вручную каких-либо его частей, а также находиться на ленте конвейера.


526. Над приводными и натяжными устройствами конвейеров при ширине ленты более 0,8 м должны быть предусмотрены грузоподъемные средства для ремонтных работ.


527. Элеваторы, шнеки и скребковые конвейеры, транспортирующие сухие пылящие материалы, должны быть закрыты кожухами по всей длине, а места загрузки и выгрузки их должны быть герметизированы.


528. Для наблюдения за работой элеваторов в кожухе его должны быть устроены смотровые окна с плотно закрывающимися дверцами.


529. Элеваторы должны иметь аварийные выключатели как у мест загрузки, так и у мест выгрузки.


530. Элеваторы должны быть оборудованы тормозными устройствами, исключающими обратный ход механизма при его остановке.



ГЛАВА XIX. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ

КИСЛОРОДА В МЕДЕПЛАВИЛЬНОМ ПРОИЗВОДСТВЕ


§ 1. Подача кислорода


531. Подача кислорода к металлургическим агрегатам должна быть централизована и производиться по трубопроводам от центральной кислородной станции или от рампы с баллонами.


532. Оборудование, кислородопроводы и арматура перед их монтажом и установкой должны быть тщательно обезжирены.


533. Совместно с кислородопроводами должны прокладываться - паропроводы для пропарки их и обогрева в зимний период.

Водоотводчики кислородопроводов должны иметь паровой обогрев.

В случае замерзания конденсирующейся воды в кислородопроводе оттаивание конденсата должно производиться паром или горячей водой.

Обогрев кислородопровода огнем запрещается.


534. Кислородопроводы к печам должны прокладываться в местах, исключающих возможность попадания на них расплавленных продуктов плавки.


535. Bce кислородопроводы и их арматура должны быть надежно защищены от попадания на них масла.


536. Для уплотнения кислородной арматуры должны применяться сухие и обезжиренные прокладки из материалов, стойких против возгорания.


537. Кислородопроводы должны заземляться при вводе в здания цехов и при выводе из них на контур заземления цеховых электроустановок.

В местах фланцевых соединений должны быть устроены постоянные токопроводящие перемычки.


538. На вводе главного кислородопровода в цех должна быть установлена запорная арматура.


539. Запорно-регулирующая арматура на кислородопроводах должна применяться специального типа. Утечка кислорода не допускается.


540. К запорно-регулирующей арматуре должен быть обеспечен удобный и безопасный доступ.

Места, где расположена запорно-регулирующая арматура, должны быть освещены (освещенность не менее 30 лк).


541. Открывание и закрывание кислородной арматуры должны производиться электрифицированным приводом или вручную. Применять для этой цели какие-либо рычаги запрещается.


542. Ведение ремонтных работ на кислородопроводах, находящихся под давлением, запрещается.

Кислородопровод, подлежащий ремонту, должен быть отключен от действующих кислородопроводов и агрегатов и продут воздухом, азотом или паром до содержания кислорода в нем не более 22%, что должно контролироваться двукратным анализом.

Производить продувку кислородопроводов воздухом от поршневых компрессоров запрещается.


543. Огневые работы на кислородопроводах должны производиться по наряду-допуску и под непрерывным наблюдением инженерно-технического персонала.


544. При ремонте отдельных участков кислородопровода должны быть установлены заглушки, отделяющие эти участки от действующего кислородопровода.


545. B случае возникновения утечки кислорода из трубопровода или арматуры должны быть немедленно приняты меры к ее устранению. При невозможности устранить утечку подача кислорода в кислородопровод должна быть прекращена.


546. Ремонт и обезжиривание кислородной арматуры и кислородопроводов должны производиться специализированными организациями или специально обученными лицами. На проведение этих работ должен выдаваться наряд-допуск.

В наряде-допуске должны быть четко определены последовательность отключений, схемы установки заглушек и другие меры, обеспечивающие безопасность ремонтного и обслуживающего персонала.


547. Работы по ремонту кислородопроводов и кислородных устройств должны производиться не менее чем двумя лицами.


548. Спецодежда и рукавицы рабочих, обслуживающих кислородные устройства и кислородопроводы, не должны быть загрязнены смазочными материалами или жирами.


549. Инструмент, применяемый при обслуживании кислородопроводов, арматуры и кислородных устройств, должен быть омеднен и тщательно обезжирен.


550. Проверка плотности кислородопроводов и арматуры должна производиться мыльным раствором, проверка утечки кислорода с помощью открытого огня или тлеющих лучин запрещается.


551. По окончании работ на кислородопроводах, арматуре подходить к открытому огню или курить разрешается только после проветривания спецодежды.



§ 2. Прожигание шпуров


552. В зданиях металлургических цехов (конвертерных, плавильных и т.п.) хранение баллонов с кислородом запрещается.


553. При хранении, транспортировании и обращении с кислородными баллонами должна быть исключена возможность загрязнения их смазочными веществами или жиром.


554. При наличии на предприятиях кислородных станций кислород к месту его потребления должен подаваться централизованно через распределительное устройство (рампу).


555. Кислородная рампа должна быть расположена на нулевой отметке в отдельном огнестойком помещении. Курить и пользоваться открытым огнем в помещении рампы запрещается.


556. Редуктор кислородной рампы должен находиться за стенкой помещения рампы, а общий вентиль - перед редуктором в помещении.

Редуктор должен периодически разбираться и прочищаться. Пуск кислорода после присоединения редуктора к общей магистрали должен производиться медленно и плавно.


557. Соединение трубок с подводами кислорода должно производиться с помощью гибкого металлического шланга или специального кислородного шланга. Шланги должны иметь длину не менее 10 м.


558. Производить прожигание шпуров при длине металлических трубок менее 1,5 м запрещается.


559. Трубки и шланги, применяемые для прожига, должны быть тщательно обезжирены. Крепление шланга на трубке и на штуцере подвода кислорода должно быть плотным, надежным, не допускающим пропуска кислорода и срыва шланга с трубки.

Шланги не должны иметь трещин и разрывов. Трубки для подачи кислорода должны быть сухими.


560. Прожигание шпура должно производиться не менее чем двумя рабочими, один из них должен находиться у баллона и регулировать подачу кислорода редуктором.

При неисправном редукторе или манометре потребление кислорода из баллона запрещается.


561. Во время прожига шпура должна работать отсасывающая вентиляция у шпура и желоба.



ГЛАВА XX. ПЫЛЕУЛАВЛИВАНИЕ И ОЧИСТКА ГАЗОВ


§ 1. Общие требования


562. Пылеулавливающие установки и устройства для выпуска из них пыли и отвода газов должны быть герметичными.


563. Выпуск и уборка пыли из пылеуловителей должны быть механизированы. Выпуск пыли на пол или на землю запрещается.


564. Очистка пылеспускников от пыли разрешается длинной шуровкой через люки.


565. Ремонт, осмотр и очистка пылеуловителей, связанные с нахождением в них людей, должны производиться по наряду-допуску с соблюдением следующих требований:


а) работы в пылеуловителе должны выполняться под непосредственным наблюдением инженерно-технического работника;

б) агрегат, за которым установлен пылеуловитель, должен быть остановлен или пылеуловитель надежно отключен от этого агрегата;

в) пыль из пылеуловителя должна быть полностью выпущена и пылеуловитель охлажден;

г) пылеуловитель должен быть проветрен до полного удаления из него газов. Для этого все свечи, люки, лазы и тому подобные устройства должны быть открыты. Полнота удаления газов должна быть проверена анализом проб воздуха, отобранных внутри пылеуловителя;

д) для внутреннего освещения пылеуловителя должны применяться светильники во взрывозащищенном исполнении напряжением не выше 12В;

е) работы в пылеуловителе должны выполняться не менее чем двумя рабочими, из которых один является наблюдающим;

ж) рабочие, производящие ремонт или ревизию аппаратов, должны быть обеспечены защитными средствами от пыли и газа.


566. Во время работы пылеулавливающих аппаратов выделение пыли и газов в атмосферу помещения не допускается.



§ 2. Электрофильтры


567. Проектирование, устройство и эксплуатация электрофильтров должны соответствовать требованиям Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей.


568. Все металлические части электрофильтров, не находящиеся при работе под напряжением, а также все металлические конструкции, связанные с электрофильтром (каркас, газоходы, шнеки и т. п.), должны быть заземлены.


569. Все наружные металлические части электрофильтров, находящиеся под напряжением, должны быть ограждены или закрыты защитными колпаками.


570. Все работы внутри электрофильтра, на линиях высокого и низкого напряжений и в преобразовательной подстанции должны выполняться при снятом напряжении.


571. Отключенный участок электрофильтра должен быть заземлен.


572. Осмотр, протирка и ремонт высоковольтных переключателей, кабелей, кабельных муфт, изоляторных коробок, а также работы в ячейке выпрямительного агрегата и внутри электрофильтра допускаются только в присутствии второго лица. Включение устройства высокого напряжения по окончании ремонтных работ, а также новых установок разрешается только после личной проверки ответственным лицом всех соединений и принятия мер, обеспечивающих безопасность обслуживания.


573. Запрещается держать под напряжением линию и камеру электрофильтра при открытых или снятых ограждениях токоведущих частей, не закрытых на замки дверных изоляторных коробок, люков для протирки изоляторов, а также лазов в камеру электрофильтра.


574. Все работы внутри электрофильтров должны производиться по наряду-допуску с соблюдением следующих требований:


а) внутренний осмотр, ремонт и чистка электрофильтра должны производиться только под непосредственным наблюдением или при участии лица, ответственного за его эксплуатацию;

б) электрофильтр должен быть отключен от газа с обеих сторон плотными и исправными шиберами или заглушками;

в) напряжение должно быть снято;

г) коронирующие электроды заземлены и произведено отряхивание коронирующих и осадительных электродов;

д) пыль из бункера должна быть полностью удалена, а электрофильтр охлажден;

е) корпус электрофильтра должен быть провентилирован до полного освобождения его от остатков газа;

ж) для электрофильтров, через которые пропускались токсичные или взрывоопасные газы, кроме того, должен быть сделан анализ на отсутствие в электрофильтре токсичных и взрывоопасных газов.


575. В случае зависания пыли в электрофильтрах шуровка их разрешается только после снятия с электрофильтра напряжения и заземления коронирующих электродов. Шуровка бункера должна производиться под наблюдением дежурного по электрофильтрам. Лица, производящие шуровку, должны пользоваться защитными средствами.


576. В помещениях преобразовательной подстанции электрофильтров должны быть изолирующие коврики, резиновые перчатки, боты, защитные очки и предметы первой доврачебной помощи.


577. На подстанциях и в помещениях электрофильтров должны быть вывешены в доступных для чтения местах:


а) инструкции по технике безопасности при обслуживании электрофильтров;

б) правила оказания первой доврачебной помощи пострадавшим от электрического тока;

в) правила тушения пожара в зданиях электрофильтров;

г) схемы соединений основного электрического оборудования с наименованием его кабельных и воздушных линий;

д) предупредительные плакаты, надписи, обращающие внимание на опасность прикосновения к токоведущим частям.

Все изменения должны немедленно вноситься в схемы.


578. Нахождение в помещении электрофильтров лиц, не имеющих отношения к обслуживанию электрофильтров без специального разрешения и сопровождающего, запрещается.



§ 3. Рукавные фильтры


579. Управление механизмами встряхивания и продувки, управление шнеком и при необходимости регулирование температуры подсосом воздуха должны быть автоматизированы.


580. Управление механизмами встряхивания и продувки при пневматическом управлении должно иметь дополнительно ручное местное управление, необходимое для производства пуско-наладочных и ремонтных работ.


581. Механизмы управления транспортом пыли и газа должны иметь автоматическую блокировку с технологическими аппаратами.


582. Привод шнека для аварийной остановки должен снабжаться местной кнопкой "Стоп".


583. Система управления механизмами фильтра должна обеспечивать работу, как на ручном, так и на автоматическом режиме.


584. Поворотные промежуточные площадки должны иметь в крайних положениях фиксаторы, исключающие самопроизвольные повороты и указатели положения площадки.


585. Люки и лазы должны легко и герметически закрываться, исключая подсосы воздуха в фильтры и выбивание газа из них при работе под давлением.


586. Работа фильтров под давлением допускается только для очистки нетоксичных газов и пылей.


587. Рамы подвеса рукавов должны иметь надежные приспособления для предохранения от случайного падения во время разрыва тяги подвеса.


588. Камеры рукавных фильтров после их сооружения и ремонта должны быть проверены на герметичность.


589. При работе рукавных фильтров необходимо следить за регулярной выгрузкой пыли и не допускать ее накапливания.


590. Уборка пыли должна быть механизирована.


591. Для контроля эффективности действия рукавных фильтров они должны быть оснащены контрольно-измерительными приборами.


592. Запрещается производить ревизию встряхивающего механизма на ходу и проверять состояние рукавов во время работы встряхивающего механизма.



§ 4. Циклоны


593. Циклоны для улавливания взрывоопасных пылей или пылей из взрывоопасных газов должны быть оборудованы взрывными клапанами.



§ 5. Газоходы


594. Все газоходы, камеры, борова должны быть герметичными, и доступными для безопасного их осмотра и обслуживания.


595. Газоходы должны быть оборудованы шиберами с механизированным перемещением. Устройство шиберов с водяным охлаждением должно соответствовать требованиям, предъявляемым к кессонам шахтных печей.


596. Шибера должны быть оборудованы автоматической сигнализацией, срабатывающей в случае прекращения подачи воды.


597. Устройство боровов и газоходов должно обеспечивать легкую и безопасную очистку их от пыли.

Для осмотра и обслуживания боровов и газоходов должны быть устроены специальные мостики площадки и другие устройства или они должны обслуживаться с автомашины, оборудованной телескопической вышкой.


598. Подземные газоходы должны быть газонепроницаемыми, а своды боровов должны быть засыпаны песком или другими сухими и плотными теплоизолирующими материалами толщиной не менее 0,1 м. Засыпать своды боровов шлаком запрещается.


599. Для осмотра состояния подземных газоотводящих каналов должны быть устроены специальные лазы размером 0,65 х 0,65 м с удобным спуском.


600. Газоходы, всасывающие камеры, ловушки и эксгаустеры должны иметь необходимое число люков для очистки их от пыли.


601. Камеры и газоходы должны быть оборудованы соответствующими бункерами, механизмами и другими приспособлениями для быстрого и безопасного удаления пыли.


602. Чистка камер, боровов и газоходов должна производиться систематически по заранее утвержденному графику.


603. Пыль из газоходов должна выгружаться в специальную тару, исключающую пыление при транспортировке, или транспортироваться системой пневмотранспорта. Запрещается выгружать пыль навалом на пол или транспортировать ее в открытом виде.


604. Вход в газоходы, борова, колодцы, камеры печей и пылевые камеры разрешается только после проветривания, охлаждения и осмотра их лицом технадзора. Работы в газоходах, боровах и пылевых камерах должны производиться по наряду-допуску и под непрерывным наблюдением инженерно-технического работника.

При чистке газоходов рабочие должны пользоваться респираторами и предохранительными поясами. При осмотре и ремонте газоходов должно быть исключено проникновение газов на ремонтируемый участок.


605. Хождение по сводам пылевых камер, боровов и газоходов без применения специальных переходных мостиков запрещается.


606. Сброс технологических газов медеплавильного производства в атмосферу должен производиться после очистки их от пыли и диоксида серы, учитывая экономическую целесообразность их очистки.


607. При производстве серной кислоты из отходящих сернистых газов металлургических переделов должны соблюдаться требования безопасности соответствующих производств основной химической промышленности (серной кислоты, суперфосфата, сложных удобрений, экстракционной фосфорной кислоты, борной кислоты, буры, борных удобрений, фтористых солей).



ГЛАВА XXI. ТРЕБОВАНИЯ К ЭЛЕКТРОУСТАНОВКАМ


§ 1. Общие требования


608. Устройство, эксплуатация и ремонт электродвигателей, электроаппаратуры электрических сетей и других электротехнических устройств должны соответствовать требованиям Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей, Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей и строительных норм и правил.


609. Выбор типа исполнения электрооборудования, электроаппаратуры и светильников искусственного освещения для применения во взрывоопасных и пожароопасных помещениях должен производиться в соответствии с требованиями действующего законодательства.


610. Для безопасной эксплуатации электроустановок предприятие должно иметь защитные средства.


611. Обслуживание электроустановок без применения соответствующих испытанных и исправных защитных средств (резиновых диэлектрических перчаток, бот и т. д.), соответствующих напряжению установки, запрещается.


612. Ремонт оборудования во взрывозащищенном исполнении должен производиться в установленном законодательством порядке.



ГЛАВА XXII. ПРОТИВОПОЖАРНАЯ ЗАЩИТА


§ 1. Общие требования


613. Руководители объектов несут личную ответственность за выполнение требований правил пожарной безопасности на объекте.


614. Ко всем зданиям и сооружениям предприятия должен быть обеспечен свободный доступ. Подъезды к зданиям и пожарным водоисточникам, а также доступы к пожарному инвентарю и оборудованию должны быть всегда свободными. Противопожарные разрывы между зданиями не разрешается использовать под складирование материалов, оборудования, тары и для стоянки автотранспорта.


615. Электрические сети и оборудование, используемые на предприятиях, должны отвечать требованиям Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей.

Содержание территории предприятия, производственных, складских и вспомогательных зданий и сооружений, а также противопожарного оборудования должно осуществляться в установленном законодательством порядке.


616. Порядок движения и эксплуатации транспорта, связанного с вопросами обеспечения пожарной безопасности, должен регламентироваться соответствующими инструкциями.

Во взрывоопасных помещениях курить запрещается, о чем на видных местах должны быть сделаны надписи "Курить строго запрещается". Курение разрешается только в специально отведенных местах.

В производственных помещениях, складах и на открытых установках в зависимости от технологического процесса и особой пожарной опасности применяемых материалов средства и способы тушения пожаров должны определяться технологами по согласованию с пожарной охраной предприятия.


617. Все производственные и подсобные помещения, установки, сооружения и склады должны быть обеспечены первичными средствами тушения пожара и пожарным инвентарем.

Использование пожарного оборудования и инвентаря для хозяйственных, производственных и других нужд, не связанных с пожаротушением, запрещается.



ГЛАВА XXIII. РЕМОНТЫ И ОСМОТРЫ ОБОРУДОВАНИЯ


§ 1. Общие требования


618. Технологическое и транспортное оборудование предприятий по производству меди должно подвергаться осмотрам и ремонтам в сроки, предусмотренные графиками, утвержденными главным инженером предприятия.


619. Организация и проведение капитальных и текущих ремонтов основного оборудования должны осуществляться в соответствии с требованиями действующего законодательства.


620. Капитальные и текущие ремонты основного оборудования должны производиться по разработанным и утвержденным проектам организации работ.

В проектах организации работ должны указываться лица, ответственные за проведение ремонта, а также порядок и последовательность выполнения ремонтных работ и меры, обеспечивающие безопасность работающих.


621. На каждом предприятии должен быть составлен перечень объектов и оборудования, ремонт которых должен производиться с применением бирочной системы, нарядов-допусков или с оформлением проекта организации работ, и утвержден главным инженером предприятия.


622. При разработке инструкций по ремонту оборудования и агрегатов (печей, конвертеров и др.) должны учитываться их конструктивные особенности и предусматриваться меры, обеспечивающие безопасное ведение ремонтных работ.


623. Приемка агрегатов и оборудования после текущего или капитального ремонтов должна осуществляться комиссией и оформляться соответствующим актом. Эксплуатация оборудования после ремонта без оформления приемки его запрещается.


624. Ремонтные, строительные и монтажные работы, выполняемые в действующих производственных цехах силами подрядных организаций, должны оформляться нарядами-допусками.


625. Порядок и способы производства ремонтных работ во всех случаях должны быть согласованы с главным инженером или его заместителем.


626. Зона производства ремонтных работ должна быть ограждена плакатами и знаками безопасности.


627. Перед началом ремонтных работ все рабочие, занятые на ремонте, должны быть ознакомлены с проектом организации работ, и пройти инструктаж по соблюдению мер безопасности при выполнении ремонтных работ.

Проведение инструктажа должно быть оформлено в журнале индивидуально.

При изменении условий труда в период проведения ремонтных или монтажных работ должен проводиться внеочередной инструктаж рабочих.


628. Все рабочие, занятые на ремонте металлургических агрегатов, должны быть обеспечены спецодеждой, спецобувью и предохранительными приспособлениями по установленным нормам.


629. Все работы по перемещению тяжестей должны производиться по указанию и с разрешения лиц, ответственных за производство такелажных работ.


630. Подъем, перемещение и опускание крупногабаритных и тяжелых грузов (кессонов, колонн и т. п.) должны производиться в присутствии лица, ответственного за проведение ремонта.

При проведении такелажных работ с крупными деталями все другие работы в это время на данном участке должны быть прекращены.


631. При выполнении такелажных работ команду крановщику должен подавать один человек, имеющий квалификацию стропальщика, подавать команду несколькими лицами запрещается.


632. Запрещается работа на неисправных подъемно-транспортных механизмах и приспособлениях, а также на механизмах, у которых истек срок технического освидетельствования.


633. В местах перехода людей через натянутые тросы и такелажные приспособления (блоки, полиспасты и т. п.) должны быть устроены переходные мостики.


634. Снятые с агрегата узлы, детали, выломки футеровки и демонтированные металлоконструкции должны быть убраны.

Загромождение рабочих мест, проходов, проездов, коридоров и лестниц при проведении ремонта запрещается.


635. При необходимости выполнения ремонтных работ на высоте устройство лесов и подмостей должно соответствовать требованиям действующего законодательства. Применять для этих целей случайные опоры запрещается.

При невозможности устройства лесов и подмостей для выполнения работ на высоте рабочие должны пользоваться предохранительными поясами и страховочными канатами.

Места закрепления веревок предохранительных поясов на конструкциях при выполнении работ должны быть заранее указаны.


636. Предохранительные пояса должны иметь наплечные ремни с кольцами на их пересечении со стороны спины для крепления страховочной веревки. Пояс должен подгоняться таким образом, чтобы кольцо располагалось ниже лопаток.

Применение поясов без наплечных ремней запрещается.


637. Предохранительные пояса, поясные карабины и страховочные веревки должны испытываться после получения со склада и не реже одного раза в шесть месяцев. Испытание их должно оформляться актом. Каждый пояс и веревка должны иметь инвентарный номер с указанием следующего срока испытания.


638. Предохранительные пояса с кольцами для карабинов должны испытываться следующим образом. К кольцу испытываемого пояса, застегнутого на обе пряжки, должен прикрепляться груз в 225 кг, который остается в подвешенном состоянии в течение 5 мин. После снятия груза на поясе не должно быть никаких следов повреждений.


639. Поясные карабины должны испытываться следующим образом. К карабину прикрепляется груз в 225 кг и карабин с открытым затвором должен оставаться под нагрузкой в течение 5 мин. После снятия груза форма карабина не должна быть измененной. Освобожденный затвор карабина должен правильно и свободно стать на свое место.


640. Страховочные веревки должны испытываться следующим образом. К подвешенной во всю длину веревке прикрепляется груз в 225 кг и веревка остается в таком положении в течение 15 мин. Длина веревки замеряется перед началом испытания и по окончании его. После снятия нагрузки на веревке не должно быть никаких повреждений ни в целом, ни в отдельных нитях.

Остающееся удлинение веревки от приложенной нагрузки не должно превышать 5% ее первоначальной длины.


641. Степень пригодности предохранительного пояса, поясного карабина и страховочной веревки должна также определяться наружным осмотром перед работой и после каждого применения их работником, который пользуется этим поясом, карабином и веревкой, и, кроме того, ответственным руководителем работы.


642. При проведении ремонтных работ с переносных деревянных приставных лестниц должны соблюдаться следующие требования:


а) работа на переносных лестницах должна производиться только в присутствии второго рабочего, находящегося у нижнего конца лестницы;

б) высота приставной лестницы должна быть не более 5 м, а ширина - не менее 0,6 м. Ступени (перекладины) деревянных лестниц должны быть врезаны в тетивы, которые не реже чем через каждые 2 м должны скрепляться стяжными болтами. Расстояние между ступенями должна быть не более 0,3 м;

в) сращивание тетив отдельных звеньев деревянных приставных лестниц должно производиться прочными накладками на болтах или хомутах. Сращивание между собой более двух звеньев запрещается;

г) перед эксплуатацией и через каждые полгода приставные лестницы необходимо испытывать статической нагрузкой в 120 кг, приложенной к одной из ступеней в середине пролета лестницы, установленной под углом 75° к горизонтальной плоскости;

д) общая длина (высота) приставной лестницы должна обеспечивать рабочему возможность производить работу, стоя на ступени, находящейся на расстоянии не менее 1 м от верхнего конца лестницы;

е) нижние концы приставных лестниц должны иметь упоры в виде острых металлических шипов для мягкой почвы и резиновые наконечники для твердых поверхностей, а верхние концы - крючья;

ж) приставные лестницы, используемые во взрывоопасных помещениях, должны иметь крючья и башмаки из материала, не дающего искрения;

з) при работе с лестниц на высоте более 2 м рабочие должны пользоваться предохранительными поясами и свободными концами веревок привязываться к прочным конструкциям;

и) работать на лестнице должен только один человек.


643. При выполнении ремонтных работ на высоте в два и более ярусов между ними должны быть устроены прочные перекрытия или подвешены сетки.


644. Остановленные для внутреннего осмотра или ремонта агрегаты, оборудование и коммуникации должны быть надежно отключены от всех трубопроводов, действующего оборудования, газоходов и источников электроэнергии, а также освобождены от находящихся в них материалов.

Агрегаты, оборудование и коммуникации, содержащие в рабочем режиме токсичные или взрывоопасные газы, пары или пыль, кроме того, должны быть провентилированы и должен быть сделан анализ на отсутствие в них указанных веществ.

Электрические схемы приводов должны быть разобраны, а на пусковых устройствах - вывешены плакаты: "Не включать - работают люди!".

Снимать плакаты и включать агрегаты и оборудование в работу можно только с разрешения лиц, ответственных за проведение ремонта.


645. В зоне ремонтных работ электропровода или открытые части электрооборудования, находящиеся под напряжением, должны быть заблаговременно обесточены или надежно защищены специальными изолирующими средствами в соответствии с требованиями Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей и вывешены предупредительные плакаты.


646. Проведение ремонтных работ с заходом рабочих внутрь нагретого оборудования, а также в газоходы и борова допускается после проветривания их до полного удаления газов и снижения температуры воздуха не выше 40° С.


647. В случае необходимости проведения работ при температуре воздуха выше 40° С должны быть приняты меры, обеспечивающие безопасность работающих (принудительная вентиляция, спецодежда и средства индивидуальной защиты).


648. Огневые работы (газо- и электросварка, газорезка и др.) должны производиться в установленном законодательством порядке.


649. Все ремонтные работы должны производиться под руководством и надзором лиц, назначенных администрацией цеха, предприятия.

Горячие ремонты металлургического оборудования должны производиться под руководством инженерно-технического персонала с соблюдением мер безопасности, предусмотренных в заводских инструкциях.


650. Подача материалов и оборудования на рабочие площадки должна быть механизирована, и производиться способами, исключающими их падение.


651. Места проведения ремонта и все проходы должны быть освещены в соответствии с нормами освещенности. Устройство освещения должно соответствовать требованиям действующего законодательства. Для внутреннего освещения конвертеров, миксеров, печей, должны применяться переносные светильники напряжением не выше 12В.


652. По окончании ремонта ненужные конструкции, оборудование, материалы, инструменты и мусор должны быть из цеха убраны, а все ограждения, предохранительные устройства и блокировки полностью восстановлены.


653. Сбрасывание с высоты конструкций, материалов, оборудования и других предметов запрещается.



§ 2. Ремонты и досмотры бункеров


654. Внутренний осмотр и ремонт приемных устройств и бункеров должны производиться с соблюдением следующих требований:


а) пункта 152 настоящих Правил;

б) приемные устройства и бункера должны быть полностью освобождены от материала и проветрены;

в) во время ремонта и смены футеровки выпускные отверстия и разгрузочные щели днища бункера должны быть перекрыты;

г) питатели выпускных отверстий бункеров перед началом ремонта должны быть отключены;

д) для ведения ремонтных работ в бункере должен быть уложен настил или установлена подвесная люлька;

е) для ремонта и смены футеровки днища бункера должны применяться приспособления, обеспечивающие безопасность работы на наклонных стенках днища.



ГЛАВА XXIV. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

ЗА НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ


655. Должностные лица, виновные в нарушении настоящих Правил, привлекаются к дисциплинарной, административной или уголовной ответственности в порядке, установленном законодательством Республики Узбекистан.


656. За нарушение требований настоящих Правил, другие работники предприятий привлекаются к ответственности в установленном порядке.



ГЛАВА XXV. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ

ПОЛОЖЕНИЕ


657. Настоящие "Правила безопасности работ для работников медеплавильного производства" согласованы с Министерством труда и социальной защиты населения Республики Узбекистан, Советом Федерации профсоюзов Узбекистана, ОАО "Алмалыкский ГМК", а также Государственной инспекцией "Узгосэнергонадзор" и Министерством внутренних дел Республики Узбекистан.



"Собрание законодательства Республики Узбекистан",

2006 г., N 22, ст. 200